علوم القرآن

‏آخر السورة‏
‏نهاية السورة‏
The concluding verse of the surah
‏آيات الذكر الحكيم‏
‏آيات القرآن الكريم‏
Verses of the Holy Qur'an
‏آية‏
Verse
‏آية منسوخة‏
‏وهي التي نزلت بعدها آية غيرت حكمها‏
Abrogated verse : A verse whose *******, or the judgment it conveys, has been abrogated by the ******* or judgment of a later verse
‏آية ناسخة‏
‏مغيرة أو مزيلة لما قبلها في الحكم‏
Abrogating verse : A verse whose *******, or the judgment it conveys, abrogates the ******* and judgment of an earlier verse
‏أساطير الأولين‏
‏أكاذيبهم‏
Tales of the ancients
‏أسرار القرآن‏
Secret meanings of the Qur'an
‏أم الكتاب‏
‏سورة الفاتحة، وهي أول السور القرآنية‏
Mother of the Book : Surah Al-Fatihah; the first Qur'anic surah
‏إحصاء‏
‏إحصاء القرآن أي العلم به ومعرفته معرفة يقينية قلبية يصدقها العمل‏
Comprehension : Comprehending the Qur`an means understanding its meaning and believing in the message it conveys together with a faithful application of its teachings
‏إدغام مثلين صغير‏
Idgham Mithlain Saghir [Minor Assimilation of Identical Letters]
‏إدغام مثلين كبير‏
Idgham Mithlain Kabir [Major Assimilation of Identical Letters]
‏إعجاز‏
‏إعجاز القرآن وهو ضعف المخلوقات عن أن يأتوا بمثله، وإعجاز الشيء أي عدم القدرة على إدراكه‏
Inimitability : The miraculous nature of the Qur'an signifies the creatures' inability to create the like of it and capture all its secret meanings
‏إعراب‏
‏الإعراب هو الإفصاح والبيان‏
Expression
Giving expression
‏استحفظ‏
‏طلب الحفظ وحث عليه‏
To seek the memorization
To exhort the memorization
‏استنباط‏
‏الاستنباط هو استخراج المعاني الدقيقة من النصوص بعد المحاولة‏
Inference
Deduction : The process of deducing subtle meanings from ****s
‏استنبط‏
‏وصل إلى حقيقة الأمور الصعبة‏
To deduce
To infer : To draw conclusions from evidences and premises
‏الإخفاء‏
‏الإخفاء لغة: الستر. واصطلاحا: النطق بالحرف بصفة بين الإظهار والإدغام عاريا عن التشديد مع بقاء الغنة.‏
Ikhfa' [Concealment] : Ikhfa' [Concealment] literally means covering. Technically, it is a type of assimilation in which a sound is pronounced in a manner similar (but not identical) to the following letter without doubling [shaddah] while retaining the Ghunnah [Nasal Twang].
‏الإخفاء الشفوي‏
Ikhfa' Shafawi [Clear Concealment]
‏الإدغام‏
‏الإدغام لغة: إدخال الشيء في الشيء. واصطلاحا: إدخال حرف ساكن في حرف متحرك بحيث يصيران حرفا واحدا مشددا.‏
Idgham [Assimilation] : Idgham [Assimilation] literally means putting one thing into another. Technically, it refers to pronouncing a non-voweled letter like the following voweled one to make it a doubled [mushaddad] letter.
‏الإدغام بغنة‏
Assimilation with Ghunnah [Nasal Twang]
‏الإدغام بغير غنة‏
Assimilation without Ghunnah [Nasal Twang]
‏الإظهار‏
‏الإظهار لغة: البيان والإيضاح واصطلاحا: إخراج كل حرف من مخرجه من غير غنة في الحرف المظهر‏
Izhhar [Manifestation] : Izhhar [Manifestation] literally means explanation and clarification. Technically, it means pronouncing every letter clearly at its point of articulation without Ghunnah [Nasal Twang].
‏الإظهار الحلقي‏
Izhhar Halqi [Guttural Manifestation]
‏الإظهار الشفوي‏
‏الإظهار الشفوي لغة: البيان والإيضاح. واصطلاحا: إخراج كل حرف من مخرجه من غير غنة في الحرف المظهر.‏
Izhhar Shafawi [Clear Manifestation] : Izhhar Shafawi [Clear Manifestation] literally means explanation and clarification. Technically, the term refers to pronouncing every letter at its point of articulation [makhraj] clearly without Ghunnah [Nasal Twang].
‏الإظهار المطلق‏
Absolute Izhhar [Manifestation]
‏الإعجاز العلمي في القرآن الكريم‏
‏الآيات الكونية الموجودة في القرآن وعجز العلم عن إدراكها‏
Scientific miraculousness of the Holy Qur'an : The Qur'an contains information about the nature of things, the material environment and other phenomena. These pieces of information are not in conflict with man's perspective and experience.
‏الإقلاب‏
‏الإقلاب لغة: تحويل الشيء عن وجهه. واصطلاحا: جعل حرف مكان حرف آخر مع مراعاة الغنة والخفاء.‏
Iqlab [Turning] : Iqlab [Turning] literally means to turn the face of something. Technically, it means replacing a letter with another while maintaining Ghunnah [Nasal Twang] and concealment.
‏الإلهام‏
Inspiration
Revelation
Afflatus
‏الإمالة‏
Imalah [Deflection]
‏الاستعلاء‏
Isti`la` [Elevation]
‏البكاء أثناء قراءة القرآن‏
Weeping while reciting the Qur'an
‏الترقيق‏
‏الترقيق لغة: التخفيف واصطلاحا: عبارة عن تحويل يدخل على صوت الحرف فلا يمتلئ الفم بصداه.‏
Tarqiq [Weakness] : Tarqiq [Weakness] literally means thinning. Technically, it means a change occurring in a sound so that it is not resonant.
‏التفخيم‏
‏التفخيم لغة: التسمين واصطلاحا: عبارة عن سمنة تدخل على صوت الحرف فيمتلئ الفم بصداه.‏
Tafkhim [Strength] : Tafkhim [Strength] literally means making thick. Technically, it refers to the process of making a sound strong so that it is resonant.
‏التمسك بالقرآن‏
Adherence to the Holy Qur'an
‏التنزيل‏
‏القرآن المنزل‏
Revelation : The Holy Qur'an
‏التنوين‏
‏التنوين: هو نون ساكنة زائدة تلحق آخر الاسم لفظا ووصلا وتفارقه في الخط والوقف.‏
Nunnation [Tanwin] : Nunnation [Tanwin] refers to the additional nun affixed to the end of the noun in pronunciation and in connected speech. The noun has no nun in writing and the nun is not pronounced when a pause is made on it.
‏التوسل‏
‏هو التقرب كأن يجعل الإنسان عمله الصالح واسطة أو وسيلة إلى الله تعالى رجاء القبول‏
Invocation
Imploration : Taking righteous deeds as a means to implore Allah
‏الخواتيم‏
‏الآيات التي تختتم بها السور‏
Concluding verses : The concluding verses of the surahs
‏الذاكر‏
‏الذي يتلو القرآن ويكثر من ذكر الله‏
The reciter of Dhikr : One much engaged in the remembrance of Allah and the recitation of the Qur'an
‏الذكر الحكيم‏
‏القرآن الكريم‏
The Holy Qur'an
‏الرِّقَاعُ‏
‏جَمعُ رُقعَةٍ وَهِيَ القِطعَةُ مِن الوَرَقِ أَو الجِلدِ يُكتَبُ عَلَيهَا‏
Palm-leaves and scraps
‏السَّبعُ المَثَانِي‏
‏الآيَاتُ السَّبعُ الَّتِي تُوجَدُ فِي سُورَةِ الفَاتِحَةِ وَسُمِّيَت بِذَلِكَ لِأَنَّهَا تَتَكَرَّرُ فِي كُلِّ رَكعَةٍ وَتِلَاوَةٍ‏
The seven oft-repeated verses : The seven verses of surah Al-Fatihah
‏السَّكتَةُ اللَّطِيفَةُ‏
‏السَّكتَةُ اللَّطِيفَةُ هِيَ قَطعُ الصَّوتِ عَلَى الكَلِمَةِ القُرآنِيَّةِ زَمَنًا يَسِيرًا مِن غَيرِ تَنَفُّسٍ مِقدَارُهُ حَرَكَتَانِ.‏
The Moderate Pause : The Moderate Pause is the breaking of the voice at a Qur'anic word too briefly to take a breath for a very short period (equal to the time required to count: one, two).
‏السُّوَرُ المَدَنِيَّةُ‏
‏هِيَ الَّتِي نَزَلَت عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بَعدَ الهِجرَةِ‏
Madinan surahs : The Qur'anic surahs which were revealed after the Hijrah
‏السُّوَرُ المَكِّيَّةُ‏
‏وَهِيَ الَّتِي نَزَلَت قَبلَ الهِجرَةِ‏
Meccan surahs : The Qur'anic surahs which were revealed before the Hijrah
‏القُرآنُ الكَرِيمُ‏
The Holy Qur'an
‏القِرَاءَاتُ السَّبعُ‏
‏القِرَاءَاتُ جَمعُ قِرَاءَةٍ وَالمَقصُودُ بِهَا تِلَاوَةُ القُرآنِ وَتَرتِيلُهُ بِطَرِيقَةٍ مَا، وَقِرَاءَاتُ القُرآنِ سَبعَةٌ‏
The seven modes of recitation : In technical language, a mode of recitation describes the oral recitation of the Qur'an as well as the punctuation of the written ****, which corresponds to the oral recitation. There are seven modes of reciting the Holy Qur'an.
‏القَلقَلَةُ‏
‏القَلقَلَةُ لُغَةً: الاِضطِرَابُ وَاِصطِلَاحًا: اِضطِرَابُ الصَّوتِ عِندَ النُّطقِ بِالحَرفِ السَّاكِنِ حَتَّى يُسمَعَ لَهُ نَبرَةٌ قَوِيَّةٌ سَوَاءٌ كَانَ السُّكُونُ أَصلِيًّا أَو عَارِضًا.‏
Qalqalah : Qalqalah literally means unrest. Technically, the term refers to the vibration of the non-voweled sound until a strong trembling sound is heard whether the absence of vowel [sukun] is original [asli] or temporary [`arid].
‏القَولُ‏
Saying
Statement
Utterance
‏اللَّحنُ‏
‏التَّكَلُّمُ بِطَرِيقَةٍ تُخَالِفُ الصَّوَابَ فِي قَوَاعِدِ اللُّغَةِ‏
Solecism : Nonstandard utterance or ungrammatical usage
‏المُتَبَاعِدَانِ‏
Distanced [Mutaba`idan]
‏المُتَجَانِسَانِ‏
‏المُتَجَانِسَانِ هُمَا الحَرفَانِ اللَّذَانِ اِتَّحَدَا مَخرَجًا وَاختَلَفَا صِفَةً.‏
Similar [Mutajanisan] Letters : Similar Letters [Mutajanisan] designate two letters which have the same point but different manners of articulation.
‏المُتَقَارِبَانِ‏
‏المُتَقَارِبَانِ هُمَا الحَرفَانِ اللَّذَانِ تَقَارَبَا مَخرَجًا وَصِفَةً أَو مَخرَجًا لَا صِفَةً أَو صِفَةً لَا مَخرَجًا.‏
Approximate [Mutaqariban] Letters : Approximate [Mutaqariban] Letters designate two letters of near points of articulation and manners of articulation; or of near points but different manners of articulation; or of near manners but different points of articulation.
‏المِثلَانِ‏
‏المِثلَانِ هُمَا الحَرفَانِ اللَّذَانِ اِتَّحَدَا مَخرَجًا وَصِفَةً‏
Identical [Mithlan] Letters : Identical Letters [Mithlan] refer to two letters of the same points and manners of articulation.
‏المَدُّ‏
‏المَدُّ لُغَةً: الزِّيَادَةُ وَاِصطِلَاحًا: إِطَالَةُ الصَّوتِ بِحَرفِ المَدِّ أَو اللَّيِّنِ عِندَ مُلَاقَاةِ هَمزٍ أَو سُكُونٍ.‏
Madd [Lengthening] : Madd [Lengthening] literally means increase. Technically, it means lengthening of the sound with a letter of Lengthening [Madd] or of Ease [Lin] when it is preceded or followed by a hamzah or a sukun.
‏المَدُّ الطَّبِيعِيُّ‏
‏المَدُّ الطَّبِيعِيُّ هُوَ الَّذِي لَيسَ بَعدَهُ هَمزٌ وَلَا سُكُونٌ.‏
The Normal Madd [Lengthening] : The Normal Madd [Lengthening] is the one which is not followed by a hamzah or a sukun.
‏المَدُّ العَارِضُ‏
‏المَدُّ العَارِضُ هُوَ أَن يَقَعَ بَعدَ حَرفِ المَدِّ أَو حَرفِ اللَّيِّنِ سَاكِنٌ عَارِضٌ لِأَجلِ الوَقفِ.‏
The Temporary Madd [Lengthening] : The Temporary Madd [Lengthening] occurs when the Letter of Lengthening or the Letter of Ease is followed by a non-voweled letter in the case of temporary Pause.
‏المَدُّ الفَرعِيُّ‏
‏المَدُّ الفَرعِيُّ هُوَ المَدُّ الزَّائِدُ عَلَى المَدِّ الأَصلِيِّ لِسَبَبٍ مِن الأَسبَابِ، وَأَسبَابُ المَدِّ الفَرعِيِّ سَبَبَانِ الأَوَّلُ الهَمزَةُ وَالثَّانِي السُّكُونُ.‏
Derived Madd [Lengthening] : Derived Madd [Lengthening] is the lengthening added to the original movement for one reason or another. There are two reasons for the occurrence of Derived Lengthening: the first is the hamzah and the second is the sukun.
‏المَدُّ اللَّازِمُ‏
‏المَدُّ اللَّازِمُ هُوَ أَن يَأتِيَ بَعدَ حَرفِ المَدِّ سُكُونٌ لَازِمٌ وَصلًا وَوَقفًا سَوَاءٌ كَانَ ذَلِكَ فِي كَلِمَةٍ أَو حَرفٍ.‏
Compulsory Madd [Lengthening] : Compulsory Madd [Lengthening] occurs when a Letter of Lengthening is followed by a compulsory sukun in speech, whether connected or not in a single word.
‏المَدُّ اللَّازِمُ الحَرفِيُّ المُثَقَّلُ‏
Long Compulsory Madd [Lengthening] in Letters
‏المَدُّ اللَّازِمُ الحَرفِيُّ المُخَفَّفُ‏
Short Compulsory Madd [Lengthening] in Letters
‏المَدُّ اللَّازِمُ الكَلَمِيُّ المُثَقَّلُ‏
Long Compulsory Madd [Lengthening] in Words
‏المَدُّ اللَّازِمُ الكَلَمِيُّ المُخَفَّفُ‏
Short Compulsory Madd [Lengthening] in Words
‏المَدُّ المُتَّصِلُ‏
‏المَدُّ المُتَّصِلُ هُوَ أَن يَقَعَ بَعدَ حَرفِ المَدِّ هَمزٌ مُتَّصِلٌ بِهِ فِي كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ‏
Connected Madd [Lengthening] : Connected Madd [Lengthening] occurs when the Letter of Lengthening is followed by a Conjunctive Hamzah in one word.
‏المَدُّ المُنفَصِلُ‏
‏المَدُّ المُنفَصِلُ هُوَ أَن يَقَعَ بَعدَ حَرفِ المَدِّ هَمزٌ مُنفَصِلٌ عَنهُ فِي كَلِمَةٍ أُخرَى.‏
Separated Madd [Lengthening] : Separated Madd [Lengthening] occurs when the Letter of Lengthening is followed by a hamzah at the beginning of following word.
‏المُسَارَعَةُ‏
‏المُبَادَرَةُ وَالتَّعَجُّلُ‏
Hurrying
Hastening
‏المُعَوِّذَتَانِ‏
‏هُمَا آخِرُ سُورَتَينِ فِي المُصحَفِ الشَّرِيفِ‏
Al-Mu`awidhatan : The last two surahs of the Qur'an
‏النَّسخُ‏
‏هُوَ الإِزَالَةُ وَالنَّقلُ، وَهُوَ رَفعُ الحُكمِ الأَوَّلِ بِنَصٍّ شَرعِيٍّ مُتَأَخِّرٍ، وَمِنهُ نَسخُ الآيَةِ أَي إِزَالَةُ حُكمِهَا الأَوَّلِ بِوُجُودِ حُكمٍ جَدِيدٍ‏
Abrogation : Abrogating the ******* or the judgment a verse conveys by the ******* or judgment of a later verse
‏النَّصُ القُرآنِيُّ‏
The Qur'anic ****
‏النُّونُ السَّاكِنَةُ‏
‏النُّونُ السَّاكِنَةُ: هِيَ النُّونُ الخَالِيَةُ مِن الحَرَكَةِ وَيَتَوَقَّفُ النُّطقُ بِهَا عَلَى حَسَبِ الحَرفِ الآتِي بَعدَهَا.‏
The Non-Voweled Nun [Nun Sakinah] : The Non-Voweled Nun [Nun Sakinah] is the nun which has no vowel. Its pronunciation depends on the letter following it.
‏الوِردُ‏
‏آيَاتٌ مِن القُرآنِ تُتلَى فِي بَعضِ أَوقَاتِ النَّهَارِ أَو اللَّيلِ‏
Al-Wird : A certain portion of the Holy Qur'an to be recited in certain times of the day or night
‏الوَسوَسَةُ‏
‏هِيَ تَحدِيثُ النَّفسِ بِمَا لَا خَيرَ فِيهِ‏
Devilish insinuation
Satanic temptation
‏الوِقَايَةُ مِن‏
Protection against
‏الوَقفُ‏
‏لُغَةً الحَبسُ وَالكَفُّ وَاِصطِلَاحًا قَطعُ الصَّوتِ عَلَى الكَلِمَةِ القُرآنِيَّةِ زَمَنًا يَسِيرًا يَتَنَفَّسُ فِيهِ القَارِئُ بِنِيَّةِ اِستِئنَافِ القِرَاءَةِ.‏
Pause : Pause: literally means: blocking and suspending. The term technically means making a break after pronouncing a Qur'anic word for a brief moment, during which the reciter takes a breath with the intention of resuming the recitation.
‏الوَقفُ الجَائِزُ‏
‏الوَقفُ الجَائِزُ هُوَ مَا جَازَ فِيهِ الوَصلُ وَالوَقفُ وَهَذَا النَّوعُ قَد يَستَوِي فِيهِ الأَمرَانِ الوَصلُ وَالوَقفُ، وَقَد يَكُونُ الوَصلُ أَولَى، وَقَد يَكُونُ الوَقفُ أَولَى.‏
The Permissible Pause : The Permissible Pause is made when it is possible for the reciter either to stop his recitation or resume it.
‏الوَقفُ الحَسَنُ‏
‏الوَقفُ الحَسَنُ هُوَ مَا جَازَ فِيهِ الوَصلُ وَالوَقفُ وَكَانَ الوَصلُ أَولَى، وَسُمِّيَ حَسَنًا لِإِفَادَتِهِ فَائِدَةً يَحسُنُ الوَقفُ عَلَيهَا‏
The Good Pause : The Good Pause is a type of Permissible Pause at which either resuming or stopping recitation is permissible but resumption is more desirable. It is called a "Good Pause" because it gives a preferable effect.
‏الوَقفُ الكَافِي‏
‏الوَقفُ الكَافِي هُوَ مَا جَازَ فِيهِ الوَصلُ وَالوَقفُ وَكَانَ الوَقفُ أَولَى، وَسُمِّيَ كَافِيًا لِلاِكتِفَاءِ بِهِ وَاِستِغنَائِهِ عَمَّا بَعدَهُ لِعَدَمِ تَعَلُّقِهِ بِهِ لَفظًا.‏
The Sufficient Pause : The Sufficient Pause is a type of Permissible Pause at which either resuming or stopping recitation is permissible; but making a stop is preferable. It is called "Sufficient" because the preceding clause can stand by itself, independent of what follows.
‏الوَقفُ اللَّازِمُ‏
‏الوَقفُ اللَّازِمُ هُوَ الوَقفُ الَّذِي يَتِمُّ بِهِ الكَلَامُ لَفظًا وَمَعنًى، وَيُسَمَّى هَذَا النَّوعُ بِالوَقفِ التَّامِّ وَذَلِكَ لِتَمَامِ الكَلَامِ وَاِنقِطَاعِ مَا بَعدَهُ عَنهُ.‏
The Compulsory Pause : The Compulsory Pause is made when the meaning is complete and the following sentence has another different meaning from what precedes it. It is also called Complete Pause.
‏الوَقفُ المَمنُوعُ‏
‏الوَقفُ المَمنُوعُ هُوَ الوَقفُ عَلَى كَلَامٍ لَم يَتِمَّ فِي ذَاتِهِ وَلَم يُؤَدِّ مَعنًى صَحِيحًا لِشِدَّةِ تَعَلُّقِهِ بِمَا بَعدَهُ لَفظًا وَمَعنًى، وَهُوَ وَقفٌ مَنهِيٌّ عَنهُ.‏
The Prohibited Pause : The Prohibited Pause is that made after an incomplete utterance which does not give the required meaning because it is strongly connected with what follows grammatically and semantically. This kind of pause is prohibited.
‏تَأوِيلِيٌّ‏
Interpretative
Interpretive
Explanatory
‏تَجوِيدٌ‏
‏هُوَإِعطَاءُ كُلِّ حَرفٍ حَقَّهُ بِمُقتَضَى قَوَاعِدَ مَعهُودَةٍ عِندَ تِلَاوَةِ القُرآنِ‏
Recital of the Qur'an : The study of the rules and principles of reciting the Qur'an in accordance with established rules of pronunciation and intonation.
‏تَحرِيفٌ لَفظِيٌّ‏
‏تَغيِيرٌ فِي بِنيَةِ الكَلِمَةِ‏
Verbal distortion
‏تَحرِيفٌ مَعنوِيٌّ‏
‏تَغيِيرٌ فِي مَعنَى الكَلِمَةِ‏
Semantical distortion
Distortion of the meaning
‏تَحفِيظٌ‏
Memorization drill
Inculcation
‏تَرتِيبُ سُوَرِ القُرآنِ‏
Order of the Qur'anic surahs
‏تَرتِيلٌ‏
‏التَّرتِيلُ هُوَ التَّرَسُّلُ فِي القَولِ، وَتَرتِيلُ القُرآنِ أَي التَّمَهُّلُ فِي قِرَاءَتِهِ‏
Slow recitation
Slow modulation
‏تَرجِيعٌ‏
‏هُوَ تَردِيدُ قِرَاءَةِ القُرآنِ‏
Repetition of recitation : Repetition of the Qur'an recitation
‏تَعَالِيمُ القُرآنِ‏
‏أَحكَامُهُ‏
Qur'anic instructions
‏تَفسِيرُ القُرآنِ‏
‏شَرحُ مَعَانِيهِ‏
Interpretation of the Qur'an
Exegesis of the Qur'an
‏تَفسِيرِيٌّ‏
Exegetic
Exegetical
Explanatory
‏تَفصِيلٌ‏
‏شَرحٌ وَتَوضِيحٌ وَتَفسِيرٌ‏
Explanation
Exposition
Elaboration
Detailing
‏تِلَاوَةٌ‏
Recitation
‏تَنَزَّلَ‏
To descend
To be sent down
To be revealed
‏تَنزِيلُ القُرآنِ‏
Revelation of the Qur'an
‏جُحُودُ القُرآنِ‏
‏جُحُودُ القُرآنِ بِمَثَابَةِ الكُفرِ‏
Rejecting the Qur'an : Rejecting Qur'an is an act of disbelief
‏جُزءٌ‏
‏الوَاحِدُ مِن ثَلَاثِينَ جُزءًا فِي القُرآنِ‏
Part
Portion : One of the thirty parts of the Qur'an
‏جَزَاءٌ‏
‏عَاقِبَةٌ وَنَتِيجَةٌ‏
Reward
Retribution
Recompense
‏جَمعُ القُرآنِ‏
‏جَمعُهُ مِن الصُّدُورِ وِكِتَابَتُهُ لِحِفظِهِ عَن التَّغيِيرِ‏
Compilation of the Qur'an : The process of writing down the Qur'an
‏حَالَةُ الوَصلِ‏
The case of non-pause speech
‏حَالَةُ الوَقفِ‏
The case of pause speech
‏حَدرٌ‏
‏الحَدرُ هُوَ الإِسرَاعُ، كَالإِسرَاعِ فِي تِلَاوَةِ القُرآنِ‏
Rapid recitation : Rapid recitation of the Qur'an
‏حَرَكَةُ مَدٍّ‏
A Count
‏حُرُوفُ الاِستِعلَاءِ‏
Letters of Isti`la` [Elevation]
‏حُرُوفُ القَلقَلَةِ‏
‏وَهِيَ: القَافُ وَالطَّاءُ وَالبَاءُ وَالجِيمُ وَالدَّالُ‏
The Qalqalah Letters : These are the Qaf, Ta', Ba', Jim, and Dal letters of arabic letters
‏حِفظُ القُرآنِ مِن التَّحرِيفِ‏
‏صَونُهُ عَن التَّلَاعُبِ فِي أَلفَاظِهِ وَتَغيِيرِ كَلِمَاتِهِ‏
Protecting the Holy Qur'an against distortion
‏حَفِظَ عَن ظَهرِ قَلبٍ‏
To Learn by heart
To memorize
‏حَمَلَةُ القُرآنِ‏
‏أَي حَفَظَتُهُ الَّذِينَ يَحمِلُونَهُ فِي صُدُورِهِم‏
People who know Qur'an by heart
‏خَتمَةٌ‏
‏هِيَ المَرَّةُ مِن خَتمِ القُرآنِ كلِّهِ‏
Recitation of the whole Qur'an
‏دَرَجَاتُ التَّفخِيمِ‏
Degree of Tafkhim[Strength]
‏رَسَّلَ فِي القِرَاءَةِ‏
‏قَرَأَ القُرآنَ بِتَأَنِّي وَتَمَهُّلٍ وَعَدَمِ تَعَجُّلٍ‏
To read slowly and distinctly
‏سَبَبُ النُّزُولِ‏
‏المُنَاسَبَةُ الَّتِي نَزَلَت بِسَبَبِهَا سُوَرُ القُرآنِ وَآيَاتُهُ‏
Occasion of revelation : Occasions of revelation of the Qur'anic surahs and verses
‏سَبعَةُ أَحرُفٍ‏
Seven dialects
‏سَمَاعُ الجِنِّ لِلقُرآنِ‏
The jinns' listening to the Qur'an
‏سُورَةٌ‏
‏وَاحِدَةٌ مِن سُوَرِ القُرآنِ الكَرِيمِ وَعَدَدُهَا 114 سُورَةً‏
Surah [Chapter] : One of the 114 chapters of the Holy Qur'an
‏شَرحٌ‏
Explanation
Commentary
‏صَريحٌ‏
‏وَاضِحٌ فَاللَّفظُ الصَّرِيحُ هُوَ الَّذِي اُستُعمِلَ فِيمَا وُضِعَ لَه حَقِيقَةً، فَيَظهَرُ مُرَادُهُ بَيِّنًا لَا خَفَاءَ فِيهِ‏
Explicit
Plain
Direct
Forthright
‏عِلمُ التَّفسِيرِ‏
‏هُوَ العِلمُ الَّذِي يَختَصُّ بِتَفسِيرِ آيَاتِ القُرآنِ الكَرِيمِ بِالشَّرحِ وَالتَّفصِيلِ‏
Exegesis of the Qur'an : Interpretation of the Holy Qur'an
‏فَصَّلَ‏
‏شَرَحَ وَاِستَفَاضَ فِي إلإِيضَاحِ بِالتَّفصِيلِ‏
To explain in detail
To detail
To expound
‏فَضَائِلُ القُرآنِ‏
Excellence of the Holy Qur'an
‏فَضلُ قِرَاءَةِ القُرآنِ‏
Excellence of reciting the Holy Qur'an
‏قَارِئٌ‏
Reciter
Reader
‏قُرآنُ الفَجرِ‏
The Qur'an recited in the Dawn Prayer
‏قُرآنِيٌّ‏
Qur'anic
Of or relating to the Qur'an
‏قِرَاءَةُ القُرآنِ‏
Reciting the Holy Qur'an
‏قِرطَاسٌ‏
‏القِرطَاسُ الصَّحِيفَةُ يُكتَبُ فِيهَا‏
Paper
Sheet
‏كَاتِبٌ‏
Writer
Scribe
Clerk
‏كَاتِبُ النَّبِيِّ‏
The Prophet's scribe
‏كَاتِبُ الوَحيِ‏
Scribe of the revelation
‏كِتَابُ اللَّهِ‏
The Book of Allah
‏كِتَابٌ مَكنُونٌ‏
‏كِتَابٌ مَحفُوظٌ وَمَصَونٌ وَمَستُورٌ‏
Well-guarded Book : A de******ion of the Holy Qur'an
‏لَبسٌ‏
‏شَكٌّ فِي المَعرِفَةِ، وَعَدَمُ القُدرَةِ عَلَى تَحدِيدِ الصَّوَابِ‏
Misconception
Confusion
Doubt
‏لَحَنَ‏
‏تَكَلَّمَ بِطَرِيقَةٍ تُخَالِفُ الصَّوَابَ فِي قَوَاعِدِ اللُّغَةِ‏
To speak ungrammatically
‏مُتَأَوِّلٌ‏
‏وَهُوَ الَّذِي يَصرِفُ اللَّفظَ عَن مَعنَاهُ الظَّاهِرِ إِلَى مَعنًى آخَرَ يَحتَمِلُهُ لِدَلِيلٍ‏
Interpreter : An interpreter is the person who deduces a possible indirect meaning of the word other than its obvious one
‏مُحَرَّفٌ‏
Corrupted
Distorted
‏مَحفُوظٌ‏
Well-guarded
Well-preserved
‏مَدُّ البَدَلِ‏
‏مَدُّ البَدَلِ هُوَ أَن يَتَقَدَّمَ الهَمزُ عَلَى حَرفِ المَدِّ فِي كَلِمَةٍ وَلَيسَ بَعدَ حَرفِ المَدِّ هَمزٌ أَو سُكُونٌ.‏
Substitute Madd [Lengthening] : Substitute Madd [Lengthening] occurs when the hamzah precedes a Letter of Lengthening provided that the Letter of Lengthening is not followed by a hamzah or a sukun in the word.
‏مِدَادٌ‏
‏هُوَ الحِبرُ‏
Ink
‏مُصحَفٌ‏
‏الصَّحِيفَةُ أَو الكِتَابُ الَّذِي كُتِبَت فِيهِ آيَاتُ القُرآنِ الكَرِيمِ‏
Copy of the Holy Qur'an
‏مَصُونٌ‏
‏مَحفُوظٌ‏
Well-protected
Well-kept
‏مُضَاعَفَةٌ‏
‏أَي الزِّيَادَةُ إِلَى الضِّعفِ‏
Doubling
Multiplication
Duplication
‏مُعجِزٌ‏
Miraculous
‏مُفَصَّلٌ‏
‏مَشرُوحٌ وَمُوَضَّحٌ‏
Clearly explained
Detailed
Expounded
‏مُقرِئٌ‏
‏قَارِئٌ لِلقُرآنِ الكَرِيمِ‏
Reciter : One who recites the Holy Qur'an
‏مِنهَاجٌ‏
‏طَرِيقٌ وَاضِحٌ‏
Clear way
Straight way
irect approach
‏مَهبَطُ الوَحيِ‏
‏مَكَانُ نُزُولِ الوَحيِ‏
Place of Revelation
‏نَجَمَ‏
‏ظَهَرَ أَو نَزَلَ فِي أَوقَاتٍ مُعَيَّنَةٍ‏
To appear gradually
To appear at certain times
‏نَزَلَ مُنَجَّمًا‏
‏نَزَلَ عَلَى فَتَرَاتٍ مُتَبَاعِدَةٍ وَمُفَرَّقًا‏
To be revealed in portions
‏نَصٌّ‏
****
Wording
Quotation
‏هِدَايَةٌ‏
‏الاِهتِدَاءُ إِلَى الرَّشَادِ‏
Guidance
‏هُدًى وَرَحمَةٌ‏
Guide and mercy
‏هَمزَةُ القَطعِ‏
‏هَمزَةُ القَطعِ: هِيَ الَّتِي تَثبُتُ فِي الاِبتِدَاءِ وَالوَصلِ وَالخَطِّ وَتَكُونُ هَمزَةُ القَطعِ فِي أَوَّلِ الكَلِمَةِ أَو فِي وَسَطِ الكَلِمَةِ أَو فِي آخِرِ الكَلِمَةِ وَتَقَعُ فِي كُلٍّ مِن الأَسمَاءِ وَالأَفعَالِ وَالحُرُوفِ.‏
Disjunctive Hamzah [Hamzah Qat`] : Disjunctive Hamzah [Hamzah Qat`] occurs at the beginning of a phrase in connected speech and in writing. Disjunctive Hamzah occurs either in initial, mid or in end position of the word. It occurs in nouns, verbs and particles. Disjunctive Hamzah is always pronounced.
‏هَمزَةُ الوَصلِ‏
‏هَمزَةُ الوَصلِ: هِيَ الَّتِي تَثبُتُ فِي الاِبتِدَاءِ وَتَسقُطُ فِي حَالَةِ الوَصلِ، وَسُمِّيَت هَمزَةَ وَصلٍ لِأَنَّهَا يُتَوَصَّلُ بِهَا إِلَى النُّطقِ بِالحَرفِ السَّاكِنِ الوَاقِعِ فِي اِبتِدَاءِ الكَلَامِ.‏
Conjunctive Hamzah : [Hamzah Wasl] is the one which occurs at the beginning of a word. It is dropped in connected speech. It is called conjunctive hamzah because it leads to the pronunciation of the non-voweled letter [sakin] occurring at the beginning of a word.
‏وَقفُ التَّسَاوِي‏
‏وَقفُ التَّسَاوِي هُوَ مَا اِستَوَى فِيهِ الأَمرَانِ الوَصلُ وَالوَقفُ.‏
The Equal Pause : The Equal Pause is a type of Permissible Pause at which resuming or stopping is equally acceptable.
‏وَقفُ المُرَاقَبَةِ‏
‏وَقفُ المُرَاقَبَةِ هُوَ اِجتِمَاعُ مَوضِعَينِ صَالِحَينِ لِلوَقفِ وَتَجَاوُرُهُمَا وَفِي هَذِهِ الحَالَةِ لَا يَصِحُّ الوَقفُ إِلَّا عَلَى أَحَدِهِمَا.‏
The Precautionary Pause : The Precautionary Pause indicates the convergence of two adjacent words where it is possible to make a pause at either of them. In such case, a pause is made at one of these two words only.