منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال

النتائج 1 إلى 10 من 12

الموضوع: منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال

العرض المتطور

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي

    فى الاثر البابلى التالى و المحفوظ فى المتحف البريطانى يتضح بما لا يدع مجالا للشك ايضا ان بلشاصر هو ابن نابونيدوس و ليس ابن نبوخذناصر و اليك الرابط التالى :


    The Nabonidus Cylinder from Ur


    http://www.livius.org/na-nd/nabonidus/cylinder-ur.html

    The Nabonidus Cylinder from Ur


    اقتباس


    The Nabonidus Cylinder from Ur is a foundation **** in which king Nabonidus of Babylonia (556-539) describes how he repaired the ziggurat called E-lugal-galga-sisa, which belonged to the temple of Sin in Ur, called Egišnugal. It is probably the king's last building in******ion and may be dated to c.540 BCE. It is interesting because it offers a full syncretism of Sin, Marduk, and Nabu.

    The translation of the Nabonidus Cylinder was made by Paul-Alain Beaulieu, who is also the author of The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C. (1989).

    [i.1-4] Nabonidus, king of Babylon, caretaker of Esagila and Ezida, worshiper of the great gods, I:

    [i.5-ii.2] E-lugal-galga-sisa, the ziggurat of Egišnugal, which is in Ur, which Ur-Nammu, one of the kings who preceded me, had built but not completed and whose work his son Šulgi had completed,[1] for in the instructions of Ur-Nammu and Šulgi his son I read that Ur-Nammu had built that ziggurat but not completed it and that Šulgi his son had completed its work, now that ziggurat had become old and on the ancient foundations which Ur-Nammu and Šulgi his son had built, that ziggurat, as in former times, with bitumen and baked bricks I repaired its damaged parts and for Sin, the lords of the gods of heaven and the netherworld, the king of the gods, the 'gods'[2] of the gods, who dwells in the great heavens, the lord of Egišnugal, which is in Ur, my lord, I built anew.

    [iii.3-31] O Sin, my lord 'gods', king of the gods of heaven and the netherworld, 'gods' of the gods, who dwells in the great heavens, when you joyfully enter that temple, may good recommendations for Esagila, Ezida. Egišnugal, the temples of your great godhead,[3] be set on your lips, and instill reverence for you great godhead in the hearts of its people so that they do not sin against your great godhead. May their foundations be as firm as heaven.





    As for me, Nabonidus, king of Babylon, save me from sinning against your great godhead
    and grant me as a present a life long of days, and as for Belshazzar,[4] the eldest son -my offspring- instill reverence for your great godhead in his heart and may he not commit ant cultic mistake, may he be sated with a life of plenitude.

    ترجمه تفسيريه :

    بالنسبه لى انا نابونديدوس ملك بابل انقذنى من خطاياى و حصنى فى الحياه الطويله القادمه و بالنسبه لبلشاصر الابن البكر اغرس فيه تقاليد الاله العلى تمنعه من ارتكاب الاخطاء و وفر له حياه رغده .

    اذا كما ترى الاثر البابلى و فى دعاء على لسان الملك نابونيدوس يوضح ان بلشاصر هو ابنه و ليس ابن نبوخذناصر
    و هذا بلا شك يتناقض معى معلومة سفر دانيال و بما ان الاثر البابلى هو اقدم من سفر دانيال بل هو معلومه سجلها اهل الاحداث نفسهم و هو غير قابل للتحريف فان هذا لا يترك مجال لنا الا ان نقول ان سفر دانيال اخطاء .




    و للمتشككين فى هذا الاثر اقدم الرابط التالى لموقع نصرانى يستدل على صحة الكتاب بهذا الاثر :

    http://www.bible-history.com/archaeo...chronicle.html


    كما ترى يستدل اهل الكتاب بنفس الاثر البابلى على صحة الكتاب و لكن غير ذاكرين اى تفاصيل مما يوضحه الاثر نفسه من معلومات توافق او تعارض الكتاب
    و بالمناسبه فان الخطأ فى اسم نبوخذناصر حدث ايضا فى سفر ارميا فى حرف كما فى اللينك التالى :



    http:/*******ure****.com/jeremiah/25-1.htm


    ارميا 25: 1 (الكلام الذي صار الى ارميا عن كل شعب يهوذا في السنة الرابعة ليهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا.هي السنة الاولى لنبوخذراصر ملك بابل )


    اقتباس

    of Nebuchadrezzar
    Nbuwkadne'tstsar (neb-oo-kad-nets-tsar')
    Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon -- Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.
    http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1125.htm




    http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1152.htm

    ارميا 52: 4 (وفي السنة التاسعة لملكه في الشهر العاشر في عاشر الشهر جاء نبوخذراصر ملك بابل هو وكل جيشه على اورشليم ونزلوا عليها وبنوا عليها ابراجا حواليها )




    و بما ان هذا ليس موضوعنا فلن نستفيض فيه فموضوعنا هو سفر دانيال من جانب اثرى و تاريخى و لكننا سقناه حتى يدرك القارىء كم من السهل الخطاء فى الكتاب .


    و هذا موقع نصرانى يخبرك من هو بلشاصر:


    http://www.christiananswers.net/dict...elshazzar.html

    اقتباس
    Bel protect the king!, the last of the kings of Babylon (Dan. 5:1). He was the son of Nabonidus by Nitocris, who was the
    Nebuchadnezzar daughter of

    ترجمه تفسيريه :

    بل حمى الملك اخر ملوك بابل حسب دانيال 5:1 . هو ابن نابونيدوس من امه نيتوكيرس التى كانت ابنة نبوخذناصر


    و هذه الموسوعه اليهوديه توضح من هو بلشاصر :


    http://www.jewishencyclopedia.com/vi...d=612&letter=B

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي

    و لنكمل الحلقه المفقوده هنا يجب ان نجيب على السؤال بطريقه اخرى

    اذا كان بلشاصر ليس ابن نبوخذناصر فمن هو ابن نبوخذناصر ؟



    السيره الذاتيه للملك نبوخذناصر :

    http://www.livius.org/ne-nn/nebuchad...hadnezzar.html


    اقتباس


    Nebuchadnezzar (Nabû-kuduri-usur): king of Babylonia, ruled 605-562.
    Relatives:
    • Father: Nabopolassar
    • Wife: Amytis (?)
    • Sons: Nabû-šuma-ukîn (=Amel-Marduk), Eanna-arra-usur, Marduk-šuma-usur, Marduk-nâdin-ahi, Mušêzib-Marduk, Marduk-nâdin-šumi
    • Daughter: Kasšaya (married to Neriglissar)
    Main deeds:
    • 23 November 626: Nabopolassar becomes king of Babylonia; he has fought a war against the Assyrian overlords, which is continued
    • 614: Sack of Aššur; rendez-vous between Nabopolassar and the Median leader Cyaxares. According to Berossus, Nebuchadnezzar marries the Median princess Amytis.
    • 612: Sack of Nineveh; continued war
    • 605: Nebuchadnezzar, the crown prince, defeats the Egyptian king Necho at Karchemiš
    • August 605: Death of Nabopolassar; Nebuchadnezzar becomes king
    • Campaigns the west
    • 597: First capture of Jerusalem; king Jehoiachin is replaced by king Zedekiah
    • 596: Campaign against Elam
    • 595: Renewed campaigning in the west
    • c.590: Repair of the Ebabbar temple, dedicated to, in Sippar (mentioned in the Nabonidus Cylinder, ii.47ff)
    • 587 or 586: Second capture of Jerusalem; deportation of the Judaean elite
    • 582: annexation of Moab and Ammon (Flavius Josephus, Jewish Antiquities, 10.9.7)
    • 575: Capture of Tyre, after a siege that had lasted thirteen years
    • Falls victim to a court conspiracy; is sent to jail, where he meets former king Jehoiachin of Judah
    • Before Ulûlu 566: released; he accepts a new name, Amel-Marduk ("Man of Marduk"
    • 562: Death


    Succeeded by: his son Amel-Marduk


    اذا من خلال السيره الذاتيه للملك نبوخذناصر نجد ان ابنه الذى خلفه هو ايميل مردوخ و ليس بين ابناؤه احد يسمى بلشاصر اطلاقا مما يخالف سفر دانيال .



    هنا تجد نقد شديد و توضيح من الموسوعه اليهوديه :

    http://www.jewishencyclopedia.com/vi...d=612&letter=B

    اقتباس


    It can not be shown that the Belshazzar of Daniel was intended, as some scholars have supposed, for Evil-merodach, son of Nebuchadnezzar, and was used by the Biblical author as a secondary name. Had the author meant this, he would never have made Daniel declare to the Babylonian monarch that his kingdom was about to pass to the Medes and Persians. The prophecy was evidently intended for the last king, as there would have been no point in such a warning delivered a generation before its fulfilment. Besides this, had the author regarded his Belshazzar as Evil-merodach, he would have deliberately passed over in silence the reigns of several Babylonian kings between the death of Evil-merodach and the foreign supremacy. This will appear plainly from an examination of the list of the last kings of Babylon: Nebuchadnezzar, 604-561; Amel-Marduk (Evil-merodach), 561-559; Nergalsharuṣur (Neriglissar), 559-555; Labashi-Marduk, 555, reigned only nine months; Nabonidus, 555-538; Cyrus captures Babylon, 538. There can be no doubt then that the author of Daniel regarded Belshazzar as the last native king of Babylon.

    و تلاحظ ان اسم ابنه ينطق احيانا ايميل مردوك و احيانا ينطق ايفيل مردوك او مردوخ و لكنه فى النهايه لا ينطق بلشاصر على اى حال من الاحوال .


    و هذا هو موقع الموسوعه الحره توضح من هو ايميل او ايفل موردوخ :


    http://en.wikipedia.org/wiki/Amel-Marduk

    اقتباس


    Amel-Marduk (d. 560 BC), called Evil-merodach in the Hebrew Bible, was the son and successor of Nebuchadrezzar, king of Babylon. He reigned only two years (562 - 560 BC). According to the Biblical Book of Kings, he pardoned and released Jehoiachin, king of Judah, who had been a prisoner in Babylon for thirty-seven years. (2 Kings 25:27) Allegedly because Amel-Marduk tried to modify his father's policies, he was murdered by Nergal-sharezer (Neriglissar), his brother-in-law, who succeeded him.
    ايضا هذا هو موقع الامريكان بكتشر يؤكد ذلك :

    http://www.american-pictures.com/gen...s/per01994.htm

    و هنا موقع البيبل تكست موقع نصرانى يؤكد ذلك :

    http://www.bible****s.com/glossary/nebuchadnezzar.htm

    اقتباس

    Amel-Marduk (Evil-Merodach), Nebuchadnezzar’s son, ruled from 562 to 560 b.c. According to accounts in 2 Kings 25:27-30 and Jer. 52:31-34 he recognized King Jehoiachin and allocated an allowance for him ‘all the days of his life.’ Babylonian clay tablets mentioning the disbursement of oil to Jehoiachin, five sons of the king of Judea and other Judeans confirm in a dramatic manner this ******ural statement.

    اذا ايميل مردوك هو ابن نبوخذناصر و حكم من سنة 562 الى 560 قبل الميلاد


    و ساضع لك هذة الخريطه من موقع كنيسة الانبا تكلا الحبشى التى ستوضح ببساطه مدى التناقض التاريخى فى اسفار الملوك و الاخبار ناهيك عن سفر دانيال موضوع بحثنا :


    http://st-takla.org/Coptic-Bible-Map...Captivity.html




    ييساطه شديده اذا كان ابن نبوخذناصر( ايفيل ميردوخ ) حكم من سنة 562/561 الى 560/559 قبل الميلاد حسب الموقع اعلاه فكيف يسبى ابوه نبوخذناصر ياهو ياكين فى سنة 597 قبل الميلاد حسب هذة الخريطه و حسب سفر الملوك الثانى 24: 12 و الاخبار36 : 9 – 10 و التى يعتبرها الكتاب السنه السابعه او الثامنه من حكم نبوخذناصر ؟ و هذا سيكون مجال لبحث منفصل عن مدى مصداقية سفر الملوك و الاخبار و ارميا استنادا الى علم الاثار ان شاء الله و الان نعود مره اخرى لصلب بحثنا .



    و من كل تلك المواقع و الاثار يتضح ان بلشاصر ليس ابن نبوخذناصر و ابنه الحقيقى هو ايمل او ايول او ايفل موردوخ .

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي

    و الان لنحاول الاجابه على السؤال التالى :

    من حلم الحلم الذى تفسيره الغياب سبعة سنوات عن بابل و من هو الملك الذى غاب عن بابل سبعة سنوات بسبب المرض ؟


    تجد فى الاثار التاليه الاجابه :



    صلاة نابونيدوس 4Q242



    [IMG]http://www.livius.org/ct-cz/cyrus_I/babylon04.html#Prayer%20of%20Nabonidus[/url]

    اقتباس


    This Aramaic **** belongs to the famous Dead Sea scrolls: four scraps of parchment from Cave 4, usually called 4Q242, copied from an older original in the second half of the first century BCE. The story is similar to the preceding one: a king of Babylon is ill, lives isolated for seven years and becomes convinced of the truth of the monotheistic creed.

    ترجمه تفسيريه :

    هذا النص الارامي ينتمي الى مخطوطات البحر الميت المشهوره في النصف الثاني من القرن الأول قبل الميلاد: اربعة تخلصت مخطوطة من مغاره 4 والتي يطلق عليها عادة 4q242 مستنسخه من اصل قديم في النصف الثاني من القرن الأول قبل الميلاد . قصة تشبه القصه السابق : ملك بابلى مريض ، يحى منعزل لمدة سبع سنوات ويصبح مقتنع بالعقيدة التوحيديه.





    اقتباس

    There must have circulated a Jewish story about the mad king Nabonidus who went to Temâ to recover his wits, and recognized the supreme God. Two people reworked this original: one of the authors of Daniel changed the name of the monarch, the author of the Prayer changed the illness (to make the story fit Leviticus 13?). The reconstructed story independently confirms two points made by the author of the Verse account: Nabonidus was suffered from a mental disease and insulted the Babylonian clergy by his monotheistic ideas . This does not prove that Nabonidus was mad, but it makes it extremely plausible that the accusation was very old.



    ترجمه تفسيريه :
    لابد انه كان يوجد ترويج للحكايه يهوديه عن جنون الملك نابونيدوس الذي ذهب الى تيما ليسترد عافيته ، وعرف الاله الاعلى . شخصين نقحوا هذا الأصل : أحد مؤلفي دانيال غير اسم الملك ، مؤلف الصلاة غير المرض( لجعل القصة فى صالح سفر اللاويين 13؟ ) . بناء القصه المستقل يؤكد على نقطتين ادلى بهم مؤلف عدد الحساب : نابونيدوس كان يعاني من مرض عقلي واهان رجال الدين البابلي بالافكار التوحيديه. هذا لا يثبت ان نابونيدوس كان مجنون ، بل انه يجعل من المعقول جدا ان الاتهام كان قديم جدا.


    اقتباس

    Words of the prayer, said by Nabonidus, king of Babylonia, the great king, when afflicted with an ulcer on command of the most high God in Temâ:

    ترجمه تفسيريه :
    كلمات الصلاة ، قال نابونيدوس ملك بابل ، الملك العظيم ، عندما اصابته قرحة في قيادة أبرز الله في تيما :



    اقتباس

    'I, Nabonidus, was afflicted with an evil ulcer for seven years, and far from men is was driven, until I prayed to the most high God. And an exorcist pardoned my sins. He was a Jew from among the children of the exile of Judah, and said: "Recount this in writing to glorify and exalt the name of the most high God." Then I wrote this: "When I was afflicted for seven years by the most high God with an evil ulcer during my stay at Temâ, I prayed to the gods of silver and gold, bronze and iron, wood, stone and lime, because I thought and considered them gods..."'

    ترجمه تفسيريه :
    انا 'نابونيدوس ، وكنت مصابا بقرحة لمدة سبع سنوات ، وبعيد عن الرجال ، دفعت حتى صليت لله العلى . وتعوذت وطلبت العفو من ذنوبى .و كان يهودي من بين الاطفال من منفى لليهود ، وقال له : "اعد كتابة هذا تمجيد واجلال لاسم الاله العلى ". ثم انني كتبت ما يلي : "عندما كنت اعاني منذ سبع سنوات ابرز الاله العلى شر القرحة خلال اقامتي في تيماء ، صليت الى آلهة الفضه والذهب والبرونز والحديد والخشب والحجر والكلس ، لانني اعتقدت واعتبرتها الآلهة..."'



    اقتباس
    [the end is missing]
    (النهايه مفقوده)


    اقتباس


    (It is interesting to notice that the line 'have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone' returns in Daniel, just twenty-two lines
    below the story of the madness of Nebuchadnezzar.)


    ترجمه تفسيريه :

    من الملاحظات المثيره للاهتمام ان السطر ( صليت لالهة الذهب والفضة والنحاس والحديد والخشب والحجر ) مذكوره فى دنيال بعد 22 سطر تحت قصة جنون نبوخذناصر .




    اذا من خلال احد اكتشافات وادى قمران (مخطوطات البحر الميت ) فى الكهف الرابع و الذى اطلق عليه صلاة نبونيدوس نكتشف ان من ترك بابل سبعة سنوات هو الملك نبونيدوس و ليس نبوخذناصر كما يذكر كاتب دنيال و ذلك بسبب مرض غامض و قد عاد موحدا .


    و هذا دليل اثرى اخر :

    ثانيا : اخبار نابونيدوس Chronicle of Nabonidus





    http://www.livius.org/ct-cz/cyrus_I/...of%20Nabonidus

    [url]http://www.livius.org/a/1/mesopotamia/nabonidus_chronicle.JPG[/IMG]






    اقتباس


    Chronicle of Nabonidus

    The Chronicle of Nabonidus tells us the story of the rule of the last king of independent Babylonia. The **** is badly damaged and contains many lacunas. However, it makes clear that the rise of Cyrus was not unexpected. We meet him for the first time in Nabonidus' sixth year (=550 BCE), when he defeats the Median leader Astyages. A second reference can be found in year nine, when he defeats the king of a country that can not be identified (547 BCE)


    ترجمه تفسيريه :

    يوميات نابونيدوس تخبرنا قصة حكم اخر ملوك بابل المستقله . النص به اضرار بالغه و يتضمن العديد من الفجوات . الا انه يوضح ان ارتفاع كورش كان متوقع .
    نلتقى به للمره الاولى فى السنه السادسه لحكم نابونيدوس 550 قبل الميلاد و عندما يهزم Astyages زعيم Median . الاشاره الثانيه يمكن العثور عليها فى السنه التاسعه عندما يهزم ملك لبلد لا يمكن تحديده 547 قبل الميلاد




    اقتباس


    In addition, we learn that Nabonidus was not in Babylon for ten years. Instead, he seems to have tried to subject Arabia. In year three he conquered the kingdom Edom, which controls the direct road from Babylon to the Gulf of Aqaba. From year seven until year sixteen, Nabonidus stayed in the oasis of Temâ in the Arabian desert, from where he could easily go as far south as the oasis Iatribu (modern Medina).

    ترجمه تفسيريه :

    بالاضافة الى ذلك ، نحن نعلم ان نابونيدوس لم يكن في بابل لمدة عشر سنوات. بدلا من ذلك ، يبدو انه قد حاول اخضاعArabia . في السنة الثالثة ، وغزا مملكة Edom ، الذي يسيطر على الطريق مباشرة من بابل الى خليج العقبة. و كم السنه السابعه و حتى السنه السادسة عشره نابونيدوس بقى فى واحة تيماء فى الصحراء العربيه بحيث انه كان بسهوله يذهب الى اقصى الجنوب كواحة Iatribu (modern Medina). .


    اقتباس


    The events of year seventeen look rather desperate: although the New Year's festival (Akitu) can now be celebrated, several divine guests fail to attend, which suggests that their home towns were under siege. We also learn about a short invasion by soldiers from the Sea Land.

    ترجمه تفسيريه :

    احداث السنه السابعه نظره بائسه : على الرغم من انه كان الاحتفال بمهرجان السنه الجديده (Akitu) العديد من الضيوف الكهنه تخلفوا عن الحضور مما يوحى بأن مدنهم كانت تحت الحصار . و ايضا علمنا بوجود احتلال لفتره قصيره من قبل جنود ارض البحر .


    اقتباس


    Throughout this ****, 'Akkad' means Babylonia; the first years show Babylonian military activity in Syria and the southeast of modern Turkey.


    ترجمه تفسيريه :

    من خلال هذا النص علمنا ان اسم اكاد يعنى بابل و السنوات الاولى تظهر مدى النشاط العسكرى البابلى فى سوريه و جنول شرق تركيا الحديثه .


    اقتباس

    [First line destroyed]
    Accession year (556/555 BCE): ... he lifted. The king brought their [lacuna] to Babylon


    ترجمه تفسيريه :

    [السطر الاول تالف مدمر ]
    سمة ازدهار و نماء ( 556/ 555 قبل الميلاد ) ... رفع الحصار عن . الملك جلب their [ثغرة] الى بابل .

    اقتباس


    First year (555/554): They did [unintelligible] and he did not lift his [lacuna]. All their families [lacuna]. The king called up his army and [marched?] against the country Hume [i.e., Cilicia].
    [lacuna]


    ترجمه تفسيريه :
    السنة الاولى (555/554) : علوا [غير واضح] وأنه لم يرفع [ثغرة]. جميع اسرهم [ثغرة]. الملك استدعى جيشه و (بمسيره؟ ) ضد بلد Hume ( i.e., Cilicia )
    [ثغرة]



    اقتباس

    Second year (554/553): In the month Tebêtu in the country of Hamath
    [lacuna]



    ترجمه تفسيريه :

    السنه الثانيه ( 554 / 553 ) : فى شهر Tebêtu ( سبتمبر اكتوبر ) فى بلد Hamath
    [ثغرة]




    اقتباس

    Third year (553/552): In the month of Âbu, to the Ammananum [in Cilicia], the mountains of [many?] fruit trees. All kinds of fruits he sent to Babylon.
    The king fell sick, but he recovered. In the month Kislîmu, the king called up his army and [joined forces with king?] Nabû-tattan-usurof Amurru and marched to [lacuna]. Against the capital of Adummu [the biblical kingdom Edom] they pitched camp [lacuna] the gateway of Šintini [lacuna] he killed the troops.

    ترجمه تفسيريه :
    السنة الثالثة (553/552) : في شهر Âbu علي Ammananum [in Cilicia] جبال [كثير؟] أشجار الفاكهة. جميع انواع الفاكهة التي ارسلها الى بابل. الملك سقط مريضا لكنه شفى . فى شهر Kislîmu ، الملك استدعى جيشه و[التحق بالقوات مع الملك؟] Nabû-tattan-usur وسار الى [ثغرة]. ضد عاصمة ادوم [ المملكه التوراتيه القديمه ] نصبوا مخيم [ثغرة] Šintini [lacuna] [ثغرة] هو قتل الحشود


    اقتباس
    Fourth year (552/551): [lacuna]

    ترجمه تفسيريه :
    السنة الرابعة (552/551) : [ثغرة]


    اقتباس
    Fifth year (551/550): [lacuna]


    ترجمه تفسيريه :

    السنه الخامسه ( 551/ 550 ) : ( ثغره )


    اقتباس

    Sixth year (550/549): King Astyages [litt: Ištumegu] called up his troops and marched against Cyrus [Kuraš], king of Anšan, in order to meet him in battle. The army of Astyages revolted against him and in fetters they delivered him to Cyrus. Cyrus marched against the country Agamtanu [the Median capital Ecbatana]; the royal residence he seized; silver, gold, other valuables of the country Agamtanu he took as booty and brought to Anšan. The valuables of [lacuna]


    ترجمه تفسيريه :

    السنه السادسه ( 550 / 549 قبل الميلاد ) : الملك Astyages [litt: Ištumegu] يستدعى جنوده و سار ضد الملك كورش ملك Anšan من اجل مواجهته فى المعركه . جيش Astyages ثاروا ضده و سلموه الى كورش مقيدا بالاغلال . كورش سار الى Agamtanu [the Median capital] Ecbatana و استولى على الملك و الفضه و الذهب و غيرها من الاشياء الثمينه من بلدة Agamtanu و اخذ ذلك على اعتباره انه غنيمه و جلبه الى Anšan القيمه من [ثغرة]



    اقتباس

    Seventh year (549/548): The king stayed in Temâ; the crown prince, his officials and his army were in Akkad. The king did not come to Babylon for the [New Year's] ceremonies of the month of Nisannu; the image of the god Nabû did not come to Babylon, the image of the god Bêl did not go out of Esagila in procession, the festival of the New Year was omitted. But the offerings within the temples Esagila and Ezida were given according to the complete ritual; the šešgallu-priest made the libation and asperged the temple.

    ترجمه تفسيريه :
    السنة السابعه (549/548) : الملك اقام في Temâ؛ كان ولي العهد و موظفيه وجيشه فى Akkad الملك لم يأت الى بابل ل[السنة الجديدة [احتفالات شهر Nisannu ؛ صورةالاله Nabû لم يأت الى بابل ، وصورة الله Bêl لم يخرج من Esagila في المسيره ، مهرجان السنة الجديدة قد الغى . لكن العروض داخل المعابد Esagila and Ezida اعطوا حسب الطقوس الكامله ؛ the šešgallu - الكاهن صنع مشروب فواكه محلي مخفف شراب كحولى وترانيم المعبد.




    اقتباس
    Eighth year (548/547): [lacuna]


    ترجمه تفسيريه :
    السنة الثامنة (548/547) : [ثغرة]




    اقتباس



    Ninth year (547/546): Nabonidus, the king stayed in Temâ; the crown prince, his officials and his army were in Akkad. The king did not come to Babylon for the ceremony of the month of Nisannu; the god Nabû did not come to Babylon, the god Bêl did not go out of Esagila in procession, the festival of the New Year was omitted. But the offerings within the temples Esagila and Ezida for the gods of Babylon and Borsippa were given according to the complete ritual.

    ترجمه تفسيريه :
    السنة التاسعه (547/546) : Nabonidus ، الملك اقام في تيما ؛ ولي العهد و موظفيه وجيشه فى Akkad. الملك لم يأت الى بابل ل[السنة الجديدة [احتفالات شهر Nisannu ؛ صورةالاله Nabû لم يأت الى بابل ، وصورة الله Bêl لم يخرج من Esagila في المسيره ، مهرجان السنة الجديدة قد الغى . لكن العروض داخل المعابد and Esagila Ezida اعطوا حسب الطقوس الكامله .


    اقتباس



    In the month of Nisannu the fifth day, the mother of the king died in the Walled Camp, which is on the banks of the Euphrates, above Sippar. The crown prince and his army were in deep mourning for three days, an official weeping was performed. In Akkad, an official weeping on behalf of the mother of the king was performed in the month of Simanu


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Nisannu اليوم الخامس ، والدة الملك توفي في سور المخيم الذي يقع على ضفاف نهر الفرات ، قبل Sippar . ولي العهد وجيشه كانوا في حزن عميق لمدة ثلاثة ايام ، اعلن حالة الحداد رسميا .اعلنت حالة الحداد رسميا فى Akkad لوفاة والدة الملك في شهر Simanu.



    اقتباس

    In the month of Nisannu, Cyrus, king of Persia, called up his army and crossed the Tigris below the town of Arbela. In the month of Ajaru he marched against the country Ly[...], killed its king, took his possessions, put there a garrison of his own. Afterwards, his garrison as well as the king remained there.


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Nisannu ، كورش ملك بلاد فارس ، استدعى جيشه وعبرت Tigris ادنى مدينة Arbela . في شهر Ajaru انه سار الى بلد Ly[...] ، وقتل ملكها . وضع هناك حامية تحت اداراته ، وطرح هناك حامية للبلدة. بعد ذلك ، الملك وحاميته بقوا فيها.



    اقتباس

    Tenth year (546/545): The king stayed in Temâ; the crown prince, his officials and his army were in Akkad. The king did not come to Babylon for the ceremonies of the month of Nisannu; Nabû did not come to Babylon, Bêl did not go out of Esagila in procession, the festival of the New Year was omitted. But the offerings within the temples Esagila and Ezida for the gods of Babylon and Borsippa were given according to the complete ritual.

    ترجمه تفسيريه :
    السنة العاشرة (546/545) : الملك اقام في Temâ ؛ ولي العهد كان موظفيه وجيشه فى Akkad. الملك لم يأت الى بابل ل[السنة الجديدة [احتفالات شهر Nisannu ؛ صورةالاله Nabû لم يأت الى بابل ، وصورة الله Bêl لم يخرج من Esagila في المسيره ، مهرجان السنة الجديدة قد الغى . لكن العروض داخل المعابد Esagila and Ezida اعطوا حسب الطقوس الكامله .


    اقتباس

    In the month Simanu, the twenty-first day [lacuna] of the country of the Elamites in Akkad [lacuna] The governor of Uruk [lacuna]

    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Simanu ، اليوم الحادي والعشرين [ثغرة] من بلد Elamites in Akkad [ثغرة] حاكم أوروك [ثغرة]


    اقتباس


    Eleventh year (545/544): The king stayed in Temâ; the crown prince, his officials and his army were in Akkad. The king did not come to Babylon for the ceremonies of the month of Nisannu; Nabû did not come to Babylon, Bêl did not go out of Esagila in procession, the festival of the New Year was omitted. But the offerings within the temples Esagila and Ezida for the gods of Babylon and Borsippa were given according to the complete ritual.

    ترجمه تفسيريه :
    السنة الحاديه عشرة (545/544) : الملك اقام في Temâ ؛ ولي العهد كان موظفيه وجيشه فى Akkad. الملك لم يأت الى بابل ل[السنة الجديدة [احتفالات شهر Nisannu ؛ صورةالاله Nabû لم يأت الى بابل ، وصورة الله Nabû لم يخرج من Esagila في المسيره ، مهرجان السنة الجديدة قد الغى . لكن العروض داخل المعابد Esagila and Ezida اعطوا حسب الطقوس الكامله .



    اقتباس

    [large lacuna, containing years #12, #13, #14, #15]
    ... Tigris. In the month of Addaru the image of Ištar of Uruk [lacuna] The army of the Persians made an attack.


    ترجمه تفسيريه :
    [ثغرة كبيرة ، تحتوي على اعوام 12 ، # # 13 ، # 14 ، # 15]
    ... Tigris. في شهر Addaru صورة Ištar of Uruk [ثغرة] جيش الفرس يهجم .


    اقتباس


    Seventeenth year (539/538): Nabû went from Borsippa for the procession of Bêl [lacuna] The king entered the temple of Eturkalamma; in the temple he [lacuna]. The Sea Country made a short invasion. Bêl went out in procession. They performed the festival of the New Year according to the complete ritual [4 April].

    ترجمه تفسيريه :
    السنة السابعه عشر (539/538) : Nabû قد انتقل من Borsippa لموكب الاله Bêl [ثغرة] الملك دخل معبد Eturkalamma ؛ في المعبد هو [ثغرة]. بلد البحر شنت قصير الغزو. Bêl خرجوا فى موكب. ادوا مهرجان العام الجديد وفقا للطقوس كاملة [4 ابريل].


    اقتباس


    In the month of [Âbu?] Lugal-Marada and the other gods of the town Marad, Zabada and the other gods of Kish, the goddess Ninlil and the other gods of Hursagkalama visited Babylon. Till the end of the month Ulûlu all the gods of Akkad -those from above and those from below- entered Babylon. The gods of Borsippa, Cutha, and Sippar did not enter.

    ترجمه تفسيريه :

    فى شهر [Âbu؟] Lugal-Marada و الالهه الاخرى من المدينه Marad, Zabada و غيرها من الالهه الهة Kish و الالهه Ninlil و غيرها من الالهه من Hursagkalama زار بابل حتى نهاية الشهر Ulûlu جميع الهة Akkad من فوق هذة و تلك من هناك دخلوا بابل . الهة Borsippa, Cutha, and Sippar لم تدخل .


    اقتباس


    In the month of Tašrîtu, when Cyrus attacked the army of Akkad in Opis[i.e., Baghdad] on the Tigris, the inhabitants of Akkad revolted, but he [Cyrus or Nabonidus?] massacred the confused inhabitants. The fifteenth day [12 October], Sippar was seized without battle. Nabonidus fled. The sixteenth day, Gobryas [litt: Ugbaru], the governor of Gutium, and the army of Cyrus entered Babylon without battle. Afterwards, Nabonidus was arrested in Babylon when he returned there. Till the end of the month, the shield carrying Gutians were staying within Esagila but nobody carried arms in Esagila and its buildings. The correct time for a ceremony was not missed.


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Tašrîtu ، عندما هاجم جيش Cyrus Akkad في Opis [اي بغداد) على دجلة ، اهالي Akkad قاموا بثورة العشرين ، لكنه [Cyrus or Nabonidus ؟] ذبح الاهالى المفسدين . اليوم الخامس عشر [12 تشرين الاول] ، استولى على Sippar بدون معركه . Nabonidus هرب . اليوم السادس عشر ، Gobryas [االادب : و: Ugbaru ] ، حاكم Gutium ، وجيش Cyrus دخل بابل دون معركة. بعد ذلك ، , Nabonidus اعتقل في بابل عندما عاد فيها. حتى نهاية الشهر ، ودرع يحمل Gutians يقيمون داخل Esagila لكن لا احد حملوا السلاح في Esagila ومنشآته. الوقت الصحيح لاقامة مراسم لم تفوت.



    اقتباس


    In the month of Arahsamna, the third day [29 October], Cyrus entered Babylon, green twigs were spread in front of him - the state of peace was imposed upon the city. Cyrus sent greetings to all Babylon. Gobryas, his governor, installed subgovernors in Babylon.
    From the month of Kislîmu to the month of Addaru, the gods of Akkad which Nabonidus had made come down to Babylon, were returned to their sacred cities.


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Tašrîtu ، عندما هاجم جيش Cyrus Akkad في Opis [اي بغداد) على دجلة ، اهالي Akkad قاموا بثورة العشرين ، لكنه [Cyrus or Nabonidus ؟] ذبح الاهالى المفسدين . اليوم الخامس عشر [12 تشرين الاول] ، استولى على Sippar بدون معركه . Nabonidus هرب . اليوم السادس عشر ، Gobryas [االادب : و: Ugbaru ] ، حاكم Gutium ، وجيش Cyrus دخل بابل دون معركة. بعد ذلك ، , Nabonidus اعتقل في بابل عندما عاد فيها. حتى نهاية الشهر ، ودرع يحمل Gutians يقيمون داخل Esagila لكن لا احد حملوا السلاح في Esagila ومنشآته. الوقت الصحيح لاقامة مراسم لم تفوت.


    اقتباس


    In the month of Arahsamna, the third day [29 October], Cyrus entered Babylon, green twigs were spread in front of him - the state of peace was imposed upon the city. Cyrus sent greetings to all Babylon. Gobryas, his governor, installed subgovernors in Babylon.
    From the month of Kislîmu to the month of Addaru, the gods of Akkad which Nabonidus had made come down to Babylon, were returned to their sacred cities.


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Arahsamna ، اليوم الثالث [29 تشرين الاول] ، Cyrus دخل بابل واغصان خضراء توزعت امامه - دولة السلام المفروض على المدينة. Cyrus ارسل تحياتي الى جميع بابل. Gobryas ، قلد منصب الحاكم ، فى احتفال رسمى في بابل.
    من Kislîmu شهر الى شهر ، Addaru آلهة Akkad التي وضعها Nabonidus الى بابل ، اعيدت الى المدن المقدسة.


    اقتباس


    In the month of Arahsamna, on the night of the eleventh, Gobryas died [6 November].


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Arahsamna ليلة الحادي عشر وتوفي Gobryas [6 تشرين الثاني].



    اقتباس


    In the month of Addaru, the [lacuna] day, the wife of the king died. From the twenty-seventh day of Adarru till the third day of Nisannu [20-26 March], an official weeping was performed in Akkad. All the people went around with their hair disheveled. When, the fourth day [27 March] Cambyses, son of Cyrus, went to the temple of [unintelligible], the epa-priest of Nabû who [lacuna] the bull [lacuna] They came and made the weaving by means of the handles and when he led the image of Nabû [lacuna] spears and leather quivers, from [lacuna] Nabû returned to Esagila, sheep offerings in front of Bêl and the god Mârbîti.


    ترجمه تفسيريه :
    في شهر Addaru ، [ثغرة] اليوم ، زوجة الملك مات. من اليوم السابع والعشرين من اداررو حتى اليوم الثالث من Nisannu [20-26 آذار] اعلنت حالة الحداد رسميا فى Akkad . كل الناس ذهبت مشعث الشعر. عند اليوم الرابع [27 آذار] Cambyses ابن Cyrus ، وذهب الى معبد [غير واضح] ، - كاهن Nabû [ثغرة] الثور [ثغرة] جاؤوا ونسجوا بواسطة الايدى وعندما وصلوا ل صورة Nabû [ثغرة] جعاب الرماح والسياط ، [ثغرة] Nabû عاد الى Esagila والاغنام قدمت امام Bêl الاله Mârbîti .




    و بعد ترجمة هذا الاثر الهام جدا و الذى يسمى اخبار نابونيدوس و الذى يتناول حكم نابونديوس و الاحداث التى حدثت اثناء حكمه سنه بسنه يتضح لك عزيزى القارىء بما لا يدع مجال للشك ان الملك الذى تغرب فى تيماء لمدة سبع سنوات مريضا هو نابونيدوس و ليس نبوخذنصر كما يخبرنا سفر دانيال .

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي

    و الان لنحاول الاجابه على السؤال الاخير و هو

    من الملك البابلى الذى رجع بعد غياب سبع سنوات موحدا ؟



    من خلال الاثر المسمى صلاة نبونيدوس المشاراليه سابقا :

    صلاة نابونيدوس 4Q242


    [IMG]http://www.livius.org/ct-cz/cyrus_I/babylon04.html#Prayer%20of%20Nabonidus[/url]



    اقتباس

    'I, Nabonidus, was afflicted with an evil ulcer for seven years, and far from men is was driven, until I prayed to the most high God. And an exorcist pardoned my sins. He was a Jew from among the children of the exile of Judah, and said: "Recount this in writing to glorify and exalt the name of the most high God." Then I wrote this: "When I was afflicted for seven years by the most high God with an evil ulcer during my stay at Temâ, I prayed to the gods of silver and gold, bronze and iron, wood, stone and lime, because I thought and considered them gods..."'


    ترجمه تفسيريه :
    انا 'نابونيدوس ، وكنت مصابا بقرحة لمدة سبع سنوات ، وبعيد عن الرجال ، دفعت حتى صليت لله العلى . وتعوذت وطلبت العفو من ذنوبى .و كان يهودي من بين الاطفال من منفى لليهود ، وقال له : "اعد كتابة هذا تمجيد واجلال لاسم الاله العلى ". ثم انني كتبت ما يلي : "عندما كنت اعاني منذ سبع سنوات ابرز الاله العلى شر القرحة خلال اقامتي في تيماء ، صليت الى آلهة الفضه والذهب والبرونز والحديد والخشب والحجر والكلس ، لانني اعتقدت واعتبرتها الآلهة..."'



    اقتباس
    [the end is missing]
    (النهايه مفقوده)


    اقتباس


    (It is interesting to notice that the line 'have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone' returns in Daniel, just twenty-two lines
    below the story of the madness of Nebuchadnezzar.)


    ترجمه تفسيريه :

    من الملاحظات المثيره للاهتمام ان السطر ( صليت لالهة الذهب والفضة والنحاس والحديد والخشب والحجر ) مذكوره فى دنيال بعد 22 سطر تحت قصة جنون نبوخذناصر .




    كما ترى الملك الذى عاد موحدا بعد سبع سنوات هو نابونيدوس ايضا مما يؤمد ان سفر دانيال اخطاء عندما اخبرنا ان نبوخذناصر هو الذى عاد موحدا بعد غياب سبع سنوات عن بابل .




    و اخيرا هذا موقع لدراسة الكتاب و متخصص فى دراسة مخطوطات قمران يؤكد نفس الكلام

    http://www.bibleandscience.com/archaeology/dss.htm


    اقتباس

    Pre-Daniel Traditions
    4Q242
    Even before the discovery of the DSS, Wolfram von Soden posited that the stories about Nebuchadnezzar in Daniel 3 and 4 were actually stories told about Nabonidus. According to ancient Mesopotamia sources Nabonidus was the father of king Belshazzar, not Nebuchadnezzar as Daniel 5:2 states. Nabonidus was absent from Babylon for ten years in Taiman, Arabia, during which his son Bel-sharra-usur governed (See ANET-Ancient Near Eastern ****s, 306-11).


    ترجمه تفسيريه :
    حتى قبل اكتشاف هذة المخطوطات العالم Wolfram von Soden قال ان القصه التى تتكلم عن الملك نبوخذ نصر فى الحقيقه كانت تتكلم عن الملك البابلى Nabonidus و الذى كان والد الملك Belshazzar, و ليس نبوخذنصر كما فى دنيال الحالى 5-2 . الملك Nabonidus كان غائب عن بابل لمدة عشر سنوات فى تيماء العربيه اثناء ذلك ابنه Bel-sharra-usur تولى الحكم .



    و هنا احدى الصور النادره من مخطوطات قمران لسفر دانيال :





    http://home.earthlink.net/~ironmen/qumran.htm


    http://home.earthlink.net/~ironmen/i...jerusalem.html

    [url]http://www.livius.org/a/1/mesopotamia/jerusalem_597.jpg[/IMG]



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    يمكنك تغير التوقيع الإفتراضي من لوحة التحكم

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي

    اقتباس

    The Chronicle Concerning the Early Years of Nebuchadnezzar II ("Jerusalem Chronicle"; ABC 5) is one of the historiographical ****s from ancient Babylonia. It deals with several subjects, but the reference to the capture of Jerusalem in 597 BCE has received most attention. No less important is the de******ion of Nebuchadnezzar's campaigns against the Egyptian king Necho II, who had tried to conquer Syria ('Hatti').


    الوقائع المتعلقة السنوات الاولى من نبوخذنصر الثاني ( "اخبار اورشليم". ABC 5 ) هو واحد من النصوص المؤرخة لتاريخ بابل القديمه. ويتناول مواضيع عدة ، و الإشارة الى الاستيلاء على القدس في 597 قبل الميلاد لقى كثير من الاهتمام فى هذا الاثر . و ايضا مما لا يقل أهمية عن ذلك وصف حملات نبوخذنصر ضد الملك المصرى نيخو الثاني ، الذي حاول الاستيلاء على سورية (hatti '').



    الترجمة Translation






































    يتبع

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي












    24 عدد يمثلوا حلم نبونيدوس على اساس انه حلم نبوخذناصر :


    اقتباس

    دانيال 4: 4- 27 (4 انا نبوخذناصّر قد كنت مطمئنا في بيتي وناضرا في قصري. 5 رأيت حلما فروّعني والافكار على فراشي ورؤى راسي افزعتني.
    6 فصدر مني امر باحضار جميع حكماء بابل قدامي ليعرفوني بتعبير الحلم. 7 حينئذ حضر المجوس والسحرة والكلدانيون والمنجمون وقصصت الحلم عليهم فلم يعرفوني بتعبيره. 8 اخيرا دخل قدامي دانيال الذي اسمه بلطشاصر كاسم الهي والذي فيه روح الآلهة القدوسين فقصصت الحلم قدامه 9 يا بلطشاصر كبير المجوس من حيث اني اعلم ان فيك روح الآلهة القدوسين ولا يعسر عليك سرّ فاخبرني برؤى حلمي الذي رايته وبتعبيره. 10 فرؤى راسي على فراشي هي اني كنت ارى فاذا بشجرة في وسط الارض وطولها عظيم. 11 فكبرت الشجرة وقويت فبلغ علوها الى السماء ومنظرها الى اقصى كل الارض. 12 اوراقها جميلة وثمرها كثير وفيها طعام للجميع وتحتها استظل حيوان البر وفي اغصانها سكنت طيور السماء وطعم منها كل البشر. 13 كنت ارى في رؤى راسي على فراشي واذا بساهر وقدوس نزل من السماء 14 فصرخ بشدة وقال هكذا.اقطعوا الشجرة واقضبوا اغصانها وانثروا اوراقها وابذروا ثمرها ليهرب الحيوان من تحتها والطيور من اغصانها. 15 ولكن اتركوا ساق اصلها في الارض وبقيد من حديد ونحاس في عشب الحقل وليبتلّ بندى السماء وليكن نصيبه مع الحيوان في عشب الحقل 16 ليتغيّر قلبه عن الانسانية وليعط قلب حيوان ولتمضي عليه سبعة ازمنة.17 هذا الأمر بقضاء الساهرين والحكم بكلمة القدوسين لكي تعلم الاحياء ان العلي متسلط في مملكة الناس فيعطيها من يشاء وينصب عليها ادنى الناس.18 هذا الحلم رأيته انا نبوخذناصّر الملك.اما انت يا بلطشاصر فبيّن تعبيره لان كل حكماء مملكتي لا يستطيعون ان يعرفوني بالتعبير.اما انت فتستطيع لان فيك روح الآلهة القدوسين 19 حينئذ تحيّر دانيال الذي اسمه بلطشاصر ساعة واحدة وافزعته افكاره.اجاب الملك وقال يا بلطشاصر لا يفزعك الحلم ولا تعبيره.فاجاب بلطشاصر وقال يا سيدي الحلم لمبغضيك وتعبيره لاعاديك. 20 الشجرة التي رأيتها التي كبرت وقويت وبلغ علوها الى السماء ومنظرها الى كل الارض 21 واوراقها جميلة وثمرها كثير وفيها طعام للجميع وتحتها سكن حيوان البر وفي اغصانها سكنت طيور السماء 22 انما هي انت يا ايها الملك الذي كبرت وتقويت وعظمتك قد زادت وبلغت الى السماء وسلطانك الى اقصى الارض. 23 وحيث رأى الملك ساهرا وقدوسا نزل من السماء وقال اقطعوا الشجرة واهلكوها ولكن اتركوا ساق اصلها في الارض وبقيد من حديد ونحاس في عشب الحقل وليبتلّ بندى السماء وليكن نصيبه مع حيوان البر حتى تمضي عليه سبعة ازمنة. 24 فهذا هو التعبير ايها الملك وهذا هو قضاء العلي الذي يأتي على سيدي الملك. 25 يطردونك من بين الناس وتكون سكناك مع حيوان البر ويطعمونك العشب كالثيران ويبلونك بندى السماء فتمضي عليك سبعة ازمنة حتى تعلم ان العلي متسلط في مملكة الناس ويعطيها من يشاء. 26 وحيث أمروا بترك ساق اصول الشجرة فان مملكتك تثبت لك عندما تعلم ان السماء سلطان. 27 لذلك ايها الملك فلتكن مشورتي مقبولة لديك وفارق خطاياك بالبر وآثامك بالرحمة للمساكين لعله يطال اطمئنانك )



    و الرابط التالى به مسابقه تخص البحث :

    http://quiz.christiansunite.com/King...adnezzar.shtml

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    67
    آخر نشاط
    27-09-2009
    على الساعة
    02:47 AM

    افتراضي


    الجزء التالى من البحث هى معلومات توضيحيه لمن يريد الاستذاده و الدراسه فى هذا الموضوع


    Additional information for non-Arabic-speaking


    جدول يوضح ملوك بابل و ملوك اليهود و ملوك مصر و ملوك فارس المواكبين لهم :

    http://www.livius.org/men-mh/mesopotamia/kings11.html

    ملخص الاحداث التاريخيه لملوك بابل من نبوخذناصر الى نابونيدوس بترتيب السنوات :
    http://ourworld.compuserve.com/homep...per/20005.html

    السيره الذاتيه لنابوبلسار ابو نبوخذناصر :
    http://www.livius.org/na-nd/nabopola...opolassar.html

    السيره الذاتيه لنبوخذناصر :
    http://www.livius.org/ne-nn/nebuchad...hadnezzar.html


    السيره الذاتيه لملوك التى تولت الحكم بعد نبوخذنصر :

    Amel-Marduk

    http://www.livius.org/ne-nn/nebuchad...el-marduk.html

    Neriglissar
    http://www.livius.org/ne-nn/neriglis...riglissar.html

    Labaši-Marduk
    http://www.livius.org/ne-nn/neriglis...si-marduk.html


    Nabonidus

    http://www.livius.org/na-nd/nabonidus/nabonidus.html

    رابط تحميل الابحاث
    http://www.esnips.com/web/sheekh-3arb

    رابط مباشر للبحث
    http://www.esnips.com/doc/71f92331-3...ت-تحريف-دانيال

    رابط اخر
    http://upload.9q9q.net/file/876tuSkK...ccounting.html



    فتعالو الى كلمة سواء الا نعبد الا الله كما قال عز و جل :



    {قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئاً وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَاباً مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ }آل عمران64



    و اخر دعوانا ان الحمد لله رب العالمين
    هذا البحث ملك لكل انسان مسلم و غير مسلم و يستطيع نقل جزء او كل البحث بدون الاشاره لمنتدى او شخص و كل ما نطلبه منكم الدعاء بظهر الغيب



    الشيخ عرب
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    يمكنك تغير التوقيع الإفتراضي من لوحة التحكم

منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. اعتراف الاهل والاصحاب ..ترجمة الجنازير الطائرة
    بواسطة motaher_algenan في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 27-12-2007, 09:59 PM
  2. تابع / اعتراف الاهل والاصحاب ..ترجمة بحث الخنازير الظائرة
    بواسطة motaher_algenan في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 13-12-2007, 11:55 PM
  3. الخنازير الطائرة_اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _بالمخطوطات
    بواسطة اسلام2010 في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 06-11-2007, 08:59 PM
  4. بحث اصغرالبذور_سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب يسبب توترللنصارى فى منتدياتهم
    بواسطة اسلام2010 في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 10-09-2007, 04:39 PM
  5. اثبات تحريف الكتاب المقدس بالمستندات
    بواسطة I_MOKHABARAT_I في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 9
    آخر مشاركة: 29-10-2005, 11:57 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال

منقول:سلسلة اعتراف الاهل والاصحاب على من حرف الكتاب _ اثبات تحريف سفر دانيال