السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
هم حرّفوا المدة في نسخاتهم:
ففي ترجمة الأخبار السارة نجد ثلاث سنوات ونصف!
وينطق بأقوال ضد الله العلي ويضايق قديسيه، ويظن أنه يغير الأزمنة والشريعة، وسيسلم القديسون إلى يده ثلاث سنين ونصف السنة.
دانيال 7: 25 - ترجمة الأخبار السارة
طبعًا المدة محرّفة بالعدد ثلاث سنوات ونصف صحيح أما المعيار الزمني "سنة" و"سنين" ليس له أصل.
وفي ترجمة سميث وفاندياك نجد:
وَيَتَكَلَّمُ بِكَلاَمٍ ضِدَّ الْعَلِيِّ وَيُبْلِي قِدِّيسِي الْعَلِيِّ وَيَظُنُّ أَنَّهُ يُغَيِّرُ الأَوْقَاتَ وَالسُّنَّةَ وَيُسَلَّمُونَ لِيَدِهِ إِلَى زَمَانٍ وَأَزْمِنَةٍ وَنِصْفِ زَمَانٍ.
ولاحظوا كيف نقلوا كلمة "زمان" بأمانة كما في الأصل، ولكنهم لم يكونوا أمناء في تحديد العدد وجعلوه مموهًا وغير مفهوم. فماذا يعني زمان وأزمنة ونصف زمانّ!
أما ترجمة الأباء اليسوعيين ، فكانت الأكثر وضوحًا وحيادية وأمانة في النقل:
ويتكلم بأقوال ضد العلي ويبتلي قديسي العلي وينوي أن يغير الأزمنة والشريعة وسيسلمون إلى يده إلى زمان وزمانين ونصف زمان.
فنجدهم وافقوا الأخبار السارة في تحديد العدد الصحيح (1+2+0.5=3 ونصف) ، ووافقوا فاندياك في تحديد المعيار الوقتي الأصلي الوارد في النص، ("زمان")
والترجمة نقلت أيضًا بأمانة في نسخة
Contemporary English Version
"This king will speak evil of God Most High, and he will be cruel to God's chosen ones. He will try to change God's Law and the sacred seasons. And he will be able to do this for a time, two times, and half a time.
ثلاثة أزمة ونصف
three and a half times
المفاجأة أن الزمان الكتابي يعادل 100 عام!!
And one hour of the age will also be one hundred years
The Apocalypse of Abraham
28:5
http://www.pseudepigrapha.com/pseude...f_Abraham.html
وعندما نعلم أن قسطنطين الكبير عاش بين أواخر القرن الثالث وأوائل القرن الرابع (ولد عام 272 م ومات عام 337م)
ونضيف عليها 350 سنة، نصل إلى فترة 622م، سنة وصول النبيإلى المدينة المنورة وتأسيس الدولة الإسلامية التي فتحت في السنين اللاحقة بلاد الروم وفارس وملكت القسطنطينية عاصمة قسطنطين!
المفضلات