http://www.infidels.org/library/hist.../16/index.html
.
جعله الله في ميزان حسناتكم .
عرض للطباعة
http://www.infidels.org/library/hist.../16/index.html
.
جعله الله في ميزان حسناتكم .
اخي حضرتك عايز الكتاب كله ؟!
لاننا كنا فعلا بدانا في ترجمته و اظن ان هناك بعض الفصول انتهت و لا حضرتك عايز جزء معين ؟!
أختي الفاضلة
هذا الموضوع مرتبط بموضوع الأخ سعد
http://www.ebnmaryam.com/vb/showthread.php?t=15683
.
ويمكنك مراجعة ما جاء بهذه الصفحة
http://www.ebnmaryam.com/vb/showthre...t=15683&page=2
.
خيرا ان شاء الله تعالي
ان شاء الله نبدا في ترجمتة هنا علي شكل حلقات,هو الاخ مور كان بدا في ترجمتة لكن لا اعلم هل اتم المشروع ام لا..
الله المستعان نبدا باذن لله..
الكاتب بيقول في المقدمة ان المخلصين ال 16 اللي هو اسم الكتاب هو دراسة لتطورات التاريخ الديني و هل هو مبني علي حقيقة ام انها مجرد خرافات تداولتها الاجيال؟! و اذا كان حقيقة اين بدات ؟! و متي بدات ؟ و من هم مكتشفوها و من روج لها ؟!
دة باختصار شديد جدا و نبدأ ان شاء الله في ترجمة الفصل الاول..
بسم الله نبدأ...
أختي في الله نور الهدى
طالما الأخ سعد في الموضوع طلب الاهتمام بكريشنا
أعتقد يكون المطلوب هو الجزء ده:
. -- CRUCIFIXION OF CHRISHNA OF INDIA, 1200 B.C.
Among the sin-atoning Gods who condescended in ancient times to forsake the throne of heaven, and descend upon the plains of India, through human birth, to suffer and die for the sins and transgressions of the human race, the eighth Avatar, or Savior, may be considered the most important and the most exalted character, as he led the most conspicuous life, and commanded the most devout and the most universal homage. And while some of the other incarnate demigods were invested with only a limited measure of the infinite deityship, Chrishna, according to the teachings of their New Testament (the Ramazand), comprehended in himself "a full measure of the God-head bodily." The evidence of his having been crucified is as conclusive as any other sacrificial or sin-atoning God, whose name has been memorialized in history, or embalmed as a sacred idol in the memories of his devout worshipers.
Mr. Moore, an English traveler and writer, in a large collection of drawings taken from Hindoo sculptures and monuments, which he has arranged together in a work entitled "The Hindoo Pantheon," has one representing, suspended on the cross, the Hindoo crucified God and Son of God, "our Lord and Savior" Chrishna, with holes pierced in his feet, evidently intended to represent the nail-holes made by the act of crucifixion. Mr. Higgins, who examined this work, which he found in the British Museum, makes a report of a number of the tran****** drawings intended to represent the crucifixion of this oriental and mediatorial God, which we will here condense. Savior is represented with a hole in the top of one foot, just above the toes, where the nail was inserted in the act of crucifixion.
In another drawing he is represented exactly in the form of a Romish Christian crucifix, but not fixed or fastened to a tree, though the legs and feet are arranged in the usual way, with nail- holes in the latter. There is a halo of glory over it, emanating from the heavens above, just as we have seen Jesus Christ represented in a work by a Christian writer, entitled "Quarles' Emblems," also in other Christian books. In several of the icons (drawings) there are marks of holes in both feet, and in others of holes in the hands only. In the first drawing which he consulted the marks are very faint, so as to be scarcely visible. In figures four and five of plate eleven the figures have nail-holes in both feet, while the hands are not represented. Figure six has on it the representation of a round hole in the side. To his collar or shirt hangs an emblem of a heart, represented in the same manner as those attached to the imaginary likenesses of Jesus Christ, which may now be found in some Christian countries Figure ninety-one has a hole in one foot and a nail through the other, and a round nail or pin mark in one hand only, while the other is ornamented with a dove and a serpent (both emblems of deity in the Christian's bible).
Now, we raise the query here, and drive it into the innermost temple of the Christian's conscience, with the overwhelming force of the unconquerable logic of history -- What does all this mean?
And if they will only let convention have its perfect work while answering this question unhampered by the inherited prejudices of a thousand years, they can henceforth rejoice in the discovery of a glorious historical truth, calculated to disenthrall their minds from the soul-cramping superstitions of crosses, crucifixions and bloody atonements on which they have been accustomed to hang the salvation of the world.
If the credibility of the relation of these incidents going to prove an astonishing coincidence in the sacred histories of the Hindoo and Christian Saviors, and demonstrating the doctrine of the crucifixion as having been practically realized, and preached to the world long anterior to the offering of a God "once for all" on Mount Calvary; if its credibility rested on mere 'ex parte' testimony, mere pagan tradition, or even upon the best digested and most authentic annals of the past that have escaped the ravages time, there might still be a forlorn hope for the stickler for the Christian faith now struggling in the agonies of a credal skepticism, that the whole thing has been plagiarized from the Christian Gospels. For paper and parchment history can be -- and has been -- mutilated. But the verity of this account rests upon no such a precarious basis. Its antiquity, reaching far beyond the Christian era, is corroborated and demonstrated by imperishable monuments, deep-chiseled indentures burrowed into the granite rock, which bid defiance to the fingers of time, and even the hands of the frenzied iconoclast, to destroy or deface, though impelled and spurred on to the effort by the long-cherished conviction burning in his soul, that the salvation of the human race depends upon believing that "there is no other name given under heaven whereby men can be saved" than his own crucified God, and that all others are but thieves robbers and antichrists. Some of the disciples of the oriental systems cherished this conviction, and Christians and Mahommedans seem to have inherited it in magnified proportions.
Hence, we are credibly informed that some of the earlier Christian saints, having determined, like Paul, "to know only Jesus Christ and him crucified," made repeated efforts to obliterate these sacred facts (so fatally damaging to their one-sided creeds) from the page of history. Mr. Higgins suggests that if we could have persons less under the influence of sectarian prejudice to visit, examine, and report on the sculptures and monuments of India, covered over as they are with antiquated and significant figures appertaining to and illustrating their religious history, we might accumulate still more light bearing upon the history of the crucifixion of the Savior and sin-atoning Chrishna. "Most of our reports," he declares, "are fragmentary, if not one-sided, having come through the hands of Christian missionaries, bishops and priests."
He informs us that a report on the Hindoo religion, made out by a deputation from the British Parliament, sent to India for the purpose of examining their sacred books and monuments, being left in the hands of a Christian bishop at Calcutta, and with instructions to forward it to England, was found, on its arrival in London, to be so horribly mutilated and eviscerated as to be scarcely cognizable. The account of the crucifixion was gone -- canceled out. The inference is patent.
And we have it upon the authority of this same reliable and truthful writer (Sir Godfrey Higgins) that the author of the Hindoo Pantheon (Mr. Moor), after having announced his intention to publish it to the world, was visited and labored with by some of his devout Christian neighbors zealous "for the faith once delivered to the saints," who endeavored to dissuade him from publishing such facts to the world as he represented his book to contain, for fear it would have the effect to unsettle the faith of some of the weak brethren (some of the weak-kneed church members) in the soul-saving religion of Jesus Christ, by raising doubts in their minds as to the originality of the gospel story of the crucifixion of Christ, or at least of his having been crucified as a God for a sin-offering. His crucifixion is a possible event. It may be thus far a true narrative, but the adjunct of the atonement, with its efficacy to obliterate the effects of sin, connected with the idea that an infinite, omnipotent and self-existent God was put to death, when a human form was slain upon the cross -- never, no, never. It is a thought too monstrous to find lodgment in an enlightened human mind.
Another case evincing the same spirit as that narrated above is found in the circumstance of a Christian missionary (a Mr. Maurice) publishing a historical account of this man-god or demigod of the Hindoos, and omitting any allusion to his crucifixion; this was entirely left out, apparently from design. His death, resurrection and ascension were spoken of, but the crucifixion skipped over. He could not have been ignorant of this chapter in his history, as the writers preceding him, from whom he copied, had related it.
Among this number may be mentioned the learned French writer Monsier Guigniant, who, in his "Religion of the Ancients," speaks so specifically of the crucifixion of this God, as to name the circumstance of his being nailed to a tree. He also states, that before his exit he made some remarkable prophecies appertaining to the crimes and miseries of the world in the approaching future, reminding us of the wars and rumors of wars predicted by the Christian Messiah. Mr. Higgins names the same circumstance.
We have it upon the authority of more than one writer on Hindoo or Indian antiquities that there is a rock temple at Mathura in the form of a cross, and facing the four cardinal points of the compass, which is admitted by all beholders as presenting the proof in bold relief of extreme age, and inside of this temple stands a statue of "the Savior of men," Chrishna of India, presenting the proof of being coeval in construction with the temple itself by the circumstance of its being cut out of the same rock and constituting a part of the temple. (Further citations of this character will be found under the head of Parallels, Chapter XXXII.)
Thus we have the proof deeply and indelibly carved in the old, time-chiseled rocks of India -- that their "Lord and Savior Chrishna" atoned for the sins of a grief-stricken world by "pouring out his blood as a propitiatory offering" while stretched upon the cross. No wonder, in view of such historic bulwarks, Col. Wiseman, for ten years a Christian missionary should have exclaimed, "Can we be surprised that the enemies of our holy religion should seize upon this legend (the crucifixion of Chrishna) as containing the original of our gospel history?"
Christian reader, please ponder over the facts of this chapter, and let conviction have its perfect work.
LIFE, CHARACTER, RELIGION, AND MIRACLES OF CHRISHNA
The history of Chrishna Zeus (or Jeseus, as some writers spell it) is contained principally in the Baghavat Gita, the episode portion of the Mahabaret bible. The book is believed to be divinely inspired, like all other bibles; and the Hindoos claim for it an antiquity of six thousand years. Like Christ, he was of humble origin, and like him had to encounter opposition and persecution.
But he seems to have been more successful in the propagation of his doctrines; for it is declared, "he soon became surrounded by many earnest followers, and the people in vast multitudes followed him, crying aloud, 'This is indeed the Redeemer promised to our fathers.'" His pathway was thickly strewn with miracles, which consisted in healing the sick, curing lepers, restoring the dumb, deaf and the blind, raising the dead, aiding the weak, comforting the sorrow-stricken, relieving the oppressed, casting out devils, etc. He come not ostensibly to destroy the previous religion, but to purify it of its impurities, and to preach a better doctrine. He came, as he declared, "to reject evil and restore the reign of good, and redeem man from the consequences of the fall, and deliver the oppressed earth from its load of sin and suffering." His disciples believed him to be God himself, and millions worshiped him as such in the time of Alexander the Great, 330 B.C.
The hundreds of counterparts to the history of Christ, proving their histories to be almost identical, will be found enumerated in Chapter XXXII, such as -- 1. His miraculous birth by a virgin. 2. The mother and child being visited by shepherds, wise men and the angelic host, who joyously sang, "In thy delivery, O favored among women, all nations shall have cause to exult." 3. The edict of the tyrant ruler Cansa, ordering all the first born to be put to death. 4. The miraculous escape of the mother and child from his bloody decree by the parting of the waves of the River Jumna to permit them to pass through on dry ground. 5. The early retirement of Chrishna to a desert. 6. His baptism or ablution in the River Ganges, corresponding to Christ's baptism in Jordan. 7. His transfiguration at Madura, where he assured his disciples that "present or absent, I will always be with you." 8. He had a favorite disciple (Arjoon), who was his bosom friend, as John was Christ's. 9. He was anointed with oil by women, like Christ. 10. A somewhat similar fish story is told of him -- his disciples being enabled by him to catch large draughts of the finny prey in their nets. (For three hundred other similar parallels, see Chapter XXXII.)
Like Christ, he taught much by parables and precepts. A notable sermon preached by him is also reported, which we have not space for here.
On one occasion, having returned from a ministerial journey, as he entered Madura, the people came out in crowds to meet him, strewing the ground with the branches of cocoa-nut trees, and desiring to hear him. He addressed them in parables -- the conclusion and moral of one of which, called the parable of the fishes, runs thus: "And thus it is, O people of Madura, that you ought to protect the weak and each other, and not retaliate upon an enemy the wrongs he may have done you." Here we see the peace doctrine preached in its purity. "And thus it was," says a writer, "that Chrishna spread among the people the holy doctrines of purest morality, and initiated his hearers into the exalted principles of charity, of self-denial, and self-respect at a time when the desert countries of the west were inhabited only by savage tribes;" and we will add, long before Christianity was thought of. Purity of life and spiritual insight, we are told, were distinguishing traits in the character of this oriental sin-atoning Savior, and that "he was often moved with compassion for the downtrodden and the suffering."
A Buddhist in Ceylon, who sent his son to a Christian school, once remarked to a missionary, "I respect Christianity as a help to Buddhism." Thus is disclosed the fact that the motives of some of "the heathen" in sending to Christian schools is the promotion of their own religion, which they consider superior, and in many respects most of them are. (For proof, see Chapter on Bibles.)
We have the remarkable admission of the Christian Examiner that "the best precepts of the (Christian) bible are contained in the Hindoo Baghavat." Then it is not true that "Christ spake as man never spake." And if his "best precepts" were previously recorded in an old heathen bible, then they afford no proof of his divinity. This suicidal concession of the Examiner pulls up the claims of orthodox Christianity by the roots.
And many of the precepts uttered by Chrishna display a profound wisdom and depth of thought equal to any of those attributed to Jesus Christ. In proof of the statement, we will cite a few examples out of the hundreds in our possession: --
Those who do not control their passions cannot act properly toward others.
The evils we inflict upon others follow us as our shadows follow our bodies.
Only the humble are beloved of God.
Virtue sustains the soul as the muscles sustain the body.
When the poor man knocks at your door, take him and administer to his wants, for the poor are the chosen of God. (Christ said, "God hath chosen the poor.")
Let your hand be always open to the unfortunate.
Look not upon a woman with unchaste desires.
Avoid envy, covetousness, falsehood, imposture and slander, and sexual desires.
Above all things, cultivate love for your neighbor.
When you die you leave your worldly wealth behind you, but your virtues and vices follow you.
Contemn riches and worldly honor.
Seek the company of the wicked in order to reform them.
Do good for its own sake, and expect not your reward for it on earth.
The soul is immortal, but must be pure and free from all sin and stain before it can return to Him who gave it.
The soul is inclined to good when it follows the inward light.
The soul is responsible to God for its actions, who has established rewards and punishments.
Cultivate that inward knowledge which teaches what is right and wrong.
Never take delight in another's misfortunes.
It is better to forgive an injury than to avenge it.
You can accomplish by kindness what you cannot by force.
A noble spirit finds a cure for injustice by forgetting it.
Pardon the offense of others, but not your own.
What you blame in others do not practice yourself.
By forgiving an enemy you make many friends.
Do right from hatred of evil, and not from fear of punishment.
A wise man corrects his own errors by observing those of others.
He who rules his temper conquers his greatest enemy.
The wise man governs his passions, but the fool obeys them.
Be at war with men's vices, but at peace with their persons.
There should be no disagreement between your lives and your doctrine.
Spend every day as though it were the last.
Lead not one life in public and another in private.
Anger in trying to torture others punishes itself.
A disgraceful death is honorable when you die in a good cause.
By growing familiar with vices, we learn to tolerate them easily.
We must master our evil propensities, or they will master us.
He who has conquered his propensities rules over a kingdom.
Protect, love and assist others, if you would serve God.
From thought springs the will, and from the will action, true or false, just or unjust.
As the sandal tree perfumes the axe which fells it, so the good man fragrances on his enemies.
Spend a portion of each day in pious devotion.
To love the virtues of others is to brighten your own.
He who gives to the needy loses nothing himself.
A good, wise and benevolent man cannot be rich.
Much riches is a curse to the possessor.
The wounds of the soul are more important than those of the body.
The virtuous man is like the banyan tree, which ****ters and protelqs all around it.
Money does not satisfy the love of gain, but only stimulates it.
Your greatest enemy is in your own bosom.
To flee when charged is to confess your guilt.
The wounds of conscience leave a sear.
Compare these fifty-one precepts of Chrishna with the forty- two precepts of Christ, and you must confess they suffer nothing by the comparison. If we had space we would like to quote also from the Vedas. We will merely cite a few examples relative to woman.
He who is cursed by woman is cursed by God.
God will punish him who laughs at woman's sufferings.
When woman is honored, God is honored.
The virtuous woman will have but one husband, and the right-minded man but one wife.
It is the highest crime to take advantage of the weakness of woman.
Woman should be loved, respected and protected by husbands, fathers and brothers, etc. (For more, see Chapter on Bibles.)
Before we close this chapter we must anticipate and answer an objection. It will be said that the reported amours of Chrishna and his rencounter with Canna constitute a criticism on his character. If so, we will point to Christ's fight or angry combat with the money-changers in the temple as an offset to it. And then it should be remembered that Chrishna's disciples claim that these stories are mere fable, or allegorical, and are not found in the most approved or canonical writings.
أختي : رجاء إعلامي بما تنوين
أخي الفاضل: السيف البتار
جعلكم الله مفتاحاً لكل خير
IT is claimed by the disciples of Jesus Christ, that he was of supernatural and divine origin; that he had a human being for a mother, and a God for his father; that, although he was woman- conceived, he was Deity-begotten, and molded in the human form, but comprehending in essence a full measure of the infinite Godhead; thus making him half human and half divine in his sublunary origin. It is claimed that he was full and perfect God, and perfect man; and while he was God, he was also the son of God, and as such was sent down by his father to save a fallen and guilty world; and that thus his mission pertained to the whole human race; and his inspired seers are made to declare that ultimately every nation, tongue, kindred, and people under heaven will acknowledge allegiance to his government, and concede his right to reign and rule the world; that "every knee must bow, and every tongue confess that Jesus is Lord, to the glory of God the Father."
يدعي اتباع السيد المسيح ان صاحب طبيعة خارقة و مقدسة,فهو انسان لامه و اله لابيه و بالرغم من ان امرأة حملت به الا انه مولود من اله و تم تشكيله علي شكل انسان و لكنه في جوهره اله غير محدود و هكذا فهو نصف اله نصف انسان ..""every knee must bow, and every tongue confess that Jesus is Lord, to the glory of God the Father."
و يدعوا ايضا انه انسان كامل و اله كامل و بينما هو اله كان ايضا ابن الله المرسل من قبل اباه لينقذ العالم من الخطية و هكذا كانت مهمته لانقاذ الجنس البشري كله و اتباعه الملهمون " الحواريون " و ظيفتهم التبشير به ليعلم عنه القاصي و الداني و تفر الجموع اليه وتنمحه حقه في حكم العالم
But we do not find that this prophecy has ever been or is likely to be fulfilled. We do not observe that this claim to the infinite deityship of Jesus Christ has been or is likely to be universally conceded. On the contrary, it is found. that by a portion, and a large portion of the people of even those nations now called Christian, this claim has been steadily and unswervingly controverted, through the whole line of history, stretching through the nearly two thousand years which have elapsed since his advent to earth.
و لكننا لم نجد ان هذه النبؤة تحققت , لم نلاحظ ان الادعاء بالوهية يسوع المسيح انتشرت في العالم و اصبحت دعوة عالمية بل علي العكس فاننا نجد شعوبا باكملها ترفض هذا الادعاء و حتي في داخل المجتمعات المسماه مسيحية فان هذا الادعاء تمت مخالفته و بوضوح عبر التاريخ و امتداد خلال 2000 سنة التي انقضت منذ وصوله للارض..
Even some of those who are represented to have been personally acquainted with him -- aye! some of his own brethren in the flesh, children in the same household, children of the same mother -- had the temerity to question the tenable ness of his claim to a divine emanation. And when we extend our researches to other countries, we find this claim, so far from being conceded, is denied and contested by whole nations upon other grounds. It is met and confronted by rival claims.
حتي بعض من الذين التقوا به شخصيا , البعض من اخوته اطفال من نفس العائلة او اخوتة من امه كان عندهم الجراة للسؤال و التشكيك في طبيعتة المقدسة ..
و اذا وسعنا البحث ليشمل مجتمعات اخري نجد ان هذا الادعاء "بالالوهية" بعيد كل البعد عن القبول , بل تم رفضة من قبل امم باكملها و منافسته بعقائد و اعتقادات اخري...
يعني اترجم الجزء الخاص بكريشنا فقط ؟!
ياريت الاخ سيف يفيدنا .. :(
طيب خير ان شاء الله...
اعتقد ال16 هيكونوا كتير اوي على اختي نور
أنا عن نفسي بدأت في كريشنا ..
أختي ماذا تحبين؟
هذه صفحة الخاصه بهم أخية
http://www.infidels.org/library/hist...16/chap16.html
أخيتي : في انتظااار ردك
والله ولي التوفيق
طيب اختي كملي كريشنا و انا هبدأ في اللي بعده..
جزاكم الله خيرا حبيبتي..
هذا هو الشكل النهائي لما سبق من الترجمة
يدعي اتباع يسوع انه صاحب طبيعة خارقة و مقدسة, فهو انسان لامه و اله لابيه و بالرغم من ان امرأة حملت به الا انه مولود من اله و تم تشكيله علي شكل انسان و لكنه في جوهره اله غير محدود و هكذا فهو نصف اله نصف انسان ..
و يدعوا ايضا انه انسان كامل و اله كامل و بينما هو اله كان ايضا ابن الله المرسل من قبل اباه لينقذ العالم من الخطية وقالوا خرافات أكثر من ما ذكرناه ... و هكذا كانت مهمته لانقاذ الجنس البشري كلها و اتباعه " الحواريون " و ظيفتهم التبشير به ليعلم عنه القاصي و الداني و تفر الجموع اليه وتنمحه حقه في حكم العالم ، علماً بأن التبشير (البشارة) يوجه لحدث لم يأتي زمانه بعد ، فكيف يكون وظيفة الحواريون وغيرهم التبشير لحدث تم بالفعل ؟! مش عارف ، فالخزعبلات كثير في هذه الديانة المسيحية ، لأن المفروض تسمة وظيفة الحواريين (إعلان) وليس (تبشير) .
و لكننا لم نجد ان هذه النبؤة تحققت , لم نلاحظ ان الادعاء بالوهية يسوع انتشرت في العالم و اصبحت دعوة عالمية بل علي العكس فاننا نجد شعوبا باكملها ترفض هذا الادعاء و حتي في داخل المجتمعات المسماه مسيحية فان هذا الادعاء تمت مخالفته و بوضوح عبر التاريخ و امتداد خلال 2000 سنة التي انقضت منذ وصوله للارض..
حتي بعض من الذين التقوا به شخصيا , البعض من اخوته اطفال من نفس العائلة او اخوتة من امه كان عندهم الجراة للسؤال و التشكيك في طبيعتة المقدسة (يو 12:37) و (مر 3:21) و (يو 7:5)..
و اذا وسعنا البحث ليشمل مجتمعات اخري نجد ان هذا الادعاء "بالالوهية" بعيد كل البعد عن القبول , بل تم رفضة من قبل امم باكملها و منافسته بعقائد و اعتقادات اخري...
أخوتي الأحبة جزاكم الله كل خير
بالإضافة إلى ما تفضلتم به فإن أجمل ما أعجبني في المقارنة بين يسوع وكريشنا هي النقاط الـ346 المشتركة بين كلاهما
على هذا الرابط
http://www.infidels.org/library/historical/kersey_graves/16/chap32.html
أتركوها لي وإن شاء الله أشرع في ترجمتها في أقرب وقت
:p015: :p015:
معلش إخواني .. أعذروا جهلي
ولكن هل هناك صور لهذا الكريشنا غير الصورة التي نشرها الأخ سعد في موضوعه الآخر؟
صور له وهو مصلوب وما إلى ذلك؟
أعتقد هذه الصور ستعضد الترجمة بإذن الله، ربما لا تكون مهمة لكم إن أردتم فقط استخلاص التشابه بين العقيدتين ولكن إن افردتم له موضوع فأعتقد ستكون الصور مهمه ..
إن كانت هناك صور رجاء احاطتي بموقعها
جزاكم الله خيرا
تجويد اضغطي على الرابط الأخير الذي وضعته
هنا مئات الصور لكريشنا
http://images.google.com/images?svnu...=Search+Images
الحمد لله الذي لم يتخذ ولداً ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل
في العصور القديمة كانت الآلهة تتعطف وتهجر عرش السماء، وتنزل عبر سهول الهند، من خلال ولادة البشر حتى تعاني وتموت من أجل خطايا وانتهاكات البشر.
المنقذ يُعتَبَر هو الشخص الأكثر أهمية والأكثر عظمة وذلك لأنه قاد الحياة الواضحة والعالم المخْلِص ذو الولاء.
وبينما البعض الآخر من مجسد ديميجودس قد استثمر بمقاييس محدودة في الأزل
فإن كريشنا – حسب العهد الجديد (الرامازاند) قد ضُمَّنَ في نفسه على أنه" الإله المتجسد الكامل"
الدليل انه قد صلب ليكون الإله المكفِّر عن الخطيئة واسمه الذي هو مُخَلَّد في التاريخ او محنط كالمعبود المقدس في ذاكرة العباد المخلصين
السيد مووري ( كاتب ومسافر انجليزي) قد جّمَّعَ مجموعة كبيرة من الرسومات التي أخذها عن النحت والمتاحف الهندوسية، والتي جمعها سويا في عمل سماه ( مدفن العظماء الهندوسيين ) فيه شخص معلق على صليب، الإله الهندوسي المصلوب وابن الاله ( إلاهنا ومخلصنا)
كريشنا بالثقوب المخترقة قدميه هي دليل مقصود لتوضيح ثقوب المسامير التي سببها الصلب
السيد (هيجينز)- الذي اختبر عمله الذي وجده في المتحف البريطاني قد قام بعمل تقارير عن المخطوطات التي يقصد بها اظهار صلب الإله الشرقي وهذا ما سنركز عليه في بحثنا
إن المنقذ يظهر بثقب في أعلى قدم فوق أصابعه حيث وضع المسمار للصلب
في رسم آخر يظهر في هيئة الصليب المسيحي (روميش) ولكنه ليس مثبت في شجرة ولكن الأرجل والأقدام مثبتين بالطريقة المعتادة مع ثقوب المسامير في الأخيرة. هناك هالة من العظمة منبعثة من السماء فوقه بالضبط كما نرى في عمل للكاتب المسيحي "كوارليس- شعارات"
في العديد من الأيقونات(الرسومات) هناك آثار للثقوب في كلا القديمن، وفي الأخرى الثقوب في اليدين فقط.
في الرسم الأول ترى الثقوب فاتحة اللون لدرجة انها ترى بالكاد، وفي الأجسام الرابعة والخامسة في اللوحة الحادية عشر بها الثقوب في كلا القدمين في حين ان اليدين غير واضحتان
وفي الشكل السادس تتضح فتحه مستديره في الجانب. وفي رقبته أو قميصه شعاراً يمثل القلب ، بالطريقة ذاتها كما يُصَوَّر بها يسوع المسيح ، يمكن أن توجد في بعض البلدان المسيحيه رقم واحد وتسعون له ثقب في قدم واحدة والمسمار من خلال الأخرى،و علامة مسمار مستدير أو دبوس في يد واحدة فقط ، بينما الأخرى مزينة مع حمامة وثعبان(كلاهما شعاران للألوهية في الكتاب المقدس).
والآن نحن نطرح التساؤل هنا، ونقوده إلى أعمق معبد في ضمير المسيحية، بالقوة الساحقة لمنطق التاريخ ...
ماذا يعني كل ذلك؟
وإذا هم فقط تركوا الإقناع يقوم بدوره الكامل بينما يجيبون على هذا السؤال غير متأثرين بالكبرياء المتوارث من آلاف السنين فيمكنهم من الآن فصاعداً أن يفرحوا باكتشاف الحقيقة التاريخية المجيدة، مع تخليص اذهانهم من الخرافات التي سكنت ارواحهم للصلبان والصَلب و التعويض الدموي الذي اعتادوه لتخليص العالم.
إذا صدقت العلاقة بين هذه الأحداث سيَثبت التشابه المذهل في المقدسات التاريخية للمخلصين الهندوس والمسيحيين، و إظهار عقيدة الصلب كما تم فهمها عملياً، وتقديم الوعظ للعالم بأن الله ( واحد للجميع) على جبل الجمجمة إذ ا استند إلى صدق الشهادة المجردة ( إكس بارت) ، وهي مجرد طقس وثنية، أو حتى على سجلات التاريخ المخرَّبَة، ربما لازال هناك أمل يائس لمن يتمسك بالعقيدة المسيحية الذي يكافح بألم الشك ، إن كل هذا قد سُرِق من البشائر المسيحية (الأناجيل) ، بالنسبة لتاريخ الورقيات والرقاقات قد يكون – وقد كان- مبتور.
ولكن حقيقة هذا البحث لا تعتمد على مثل هذه الأساسيات المقلقلة. إن قِدَمَه- من قبل الميسيحية- مُعَزَّز و ظاهر بالمتاحف ، ومنحوتة على صخور الجرانيت...
إن خلاص الجنس البشري تعتمد على التصديق بـ:" لا يوجد اسم آخر تحت السماء به يمكن للناس ان يُنقَذوا" إلا إلهه المصلوب، وأن الآخرين ما هم إلا لصوص سارقين وأعداء لصليب. بعض تابعي النظام الشرقي يعتقدون هذا، والمسيحيين وال( ماحوميدانس " يبدو انهم يقصدوا المحمديون ولكن كتبت بالخطأ في المقال الأصلي) يبدو انهم توارثوا هذا بنسب كبيرة.
لذلك فنحن علمنا من مصادر موثوقة أن بعض قدامى القديسين المسيحيين يقر مثل بول " أعلم أنه فقط يسوع المسيح الذي صلب" ، قد بذل جهوداً متعددة ليمحو هذه الحقائق المقدسة ( التي تضرب في مقتل عقيدتهم ذات الجانب الواحد).
ومن جانب التاريخ السيد (هيجنز يقترح أنه: إن استطعنا أن نجعل أشخاصاً تحت تأثير أقل من التعصب والكبرياء ليزوروا ويفحصوا ويكتبوا التقارير عن المنحوتات والمتاحف في الهند، و يقوموا بالتغطية وكأنهم في معية رسوم لشخوص عتيقة تخص وترسم تاريخهم الديني.
ربما لا زلنا نسلط الضوء على تاريخ الصلب للمخلص كرشنا.
"معظم تقاريرنا"- هو يفيد- مبعثرة إن لم تكن احادية الجانب فقد حصلنا عليها من بين أيدي المبشرين المسيحيين، والكهنة والأساقفة.
وقد أخبرنا أن تقرير عن عقيدة الهندوسية قد أدلى بها وفد منتدب من البرلمان البريطاني، قد أُرسِلَ للهند لغرض اختبار كتبهم المقدسة ومتاحفهم، وقد تُرِكَت في يد أسقف مسيحي في كالكتا،و مع التعليمات بإعادة الإرسال إلى انجلترا فقد عثر عليها حين وصولها للندن ، وهي مبعثرة بفظاعة .
إن المعلومات عن الصلب قد اختفت، ألغِيَت...
الاستنتاج: براءة الاختراع
ونحن حصلنا عليها بناءً على سلطة نفس الكاتب الموثوق فيه المعتمد عليه ( السيد هيجينز) أن ناشر قبر العظماء الهندوسي (السيد موور) بعد أن أذاع انه بصدد نشر هذا للعالم، قد زاره جاره المسيحي المؤمن المتحمس "للإيمان بمجرد وصوله للقديسين) الذي حاول أن يصده عن نشر هذه الحقائق خوفاً من زعزعة من هم ضعيفي الإيمان (بعض أعضاء الكنيسة مسلوبي الإرادة) بالروح المُخَلِّصة بديانة يسوع المسيح، بزيادة الشك في أذهانهم عن القصص التبشيرية الأصلية حول الصلب أو على الأقل أنه قد صُلِبَ كإله من أجل الخطيئة.
إن صلبه هو أمر جائز، ولهذا ممكن ان تكون حكاية حقيقة، ولكن إلحاقها بالتعويض مع فاعليته لمحو الخطيئة، وربطها بفكرة اللانهائية والقدرة الكلية والوجودالإلهي بنفسه قد وضع للموت، حينما كان الشكل البشري مصلوب على الصليب...
أبدا، إطلاقا
إنها فكرة أغرب من أن تجد لها مكان في أي عقل مستنير !
قضية أخرى تشبه القصة بأعلى قد وجدت في ظروف المبشر المسيحي( السيد موريس) إن نشر تقرير تاريخي عن هذا الرجل الإله او النصف إله الهندوسي، وإغفال أي تلميح عن صلبه، هذا كله تم إهماله في التصميم.
"موتُهُ، صعوده، إعادة إحيائه" تم تداولهم والتحدث عنهم ولكن الصلب قد تم الهروب منه، لايمكن ان يكون جاهلاً عن هذا الفصل في تاريخه، حيث أن الكُتَّاب الذين سبقوه وقد نقل عنهم قد تعرضوا له.
ذكر الكاتب الفرنسي (جيجنانت) في كتابه" ديانة القدماء" تناول بالتحديد قصة صلب هذا الإله، وبالذات تسميره في شجرة ، وقد أقر أنه قبيل انتهائه قد جمّع بعض النبوءات الخاصة بالجرائم والمآسي في العالم في المستقبل القريب، مذكراً إيانا بالحروب والإشاعات بالحروب التي تنبأها السيد المسيح ، السيد هيجينز سماها "نفس الظروف".
لدينا معلومات تعتمد على اكثر من كاتب واحد عن الآثار الهندوسية او الهندية ان ثمة معبد صخرة في ماثورا في شكل صليب في مواجهة الأربع أفرع للبوصلة ، التي اعترف بها كل النظار كتقديم للدليل جليا من العصر البعيد، وداخل هذا الهيكل يقف تمثال "المنقذ من الرجال" .كريشنا من الهند يقدم ما يثبت ( كويفال)في التشييد مع المعبد نفسه بالظروف كونها اقتطعت من نفس الصخور والتي تشكل جزءا من الهيكل. (نصوص اخرى من هذا النوع في الفصل الثاني والثلاثون)
إذا لدينا دليل محفور منذ القدم في صخور الهند، أن "ألههم المنقذ كريشنا" يكفر عن خطايا العالم " بإراقة دمه بعرض استرضائي" بينما هو مصلوب على الصليب، لا عجب في ضوء هذه المتاريس التاريخية أن يتعجب من يقوم بالتبشير المسيحي لمدة عشر سنوات ( هل يمكن لنا ان نفاجأ بأعداء عقيدتنا المقدسة يتمسكون بهذه الأسطورة (صلب كريشنا) لأنها تحتوي على أصل عقيدتنا في الإنجيل والبشارات؟
المرجو من القاريء المسيحي أن يفكر في الحقائق في هذا الفصل، وأن يدع القناعة تقوم بعملها الكامل
كريشنا : حياته، عقيدته، ومعجزاته:
إن تاريخ كريشنا زيوس (أو اليسوع كما ينظقه بعض الكُتَّاب) يوجد أصلاً في باجافات جيتا، حلقة ماهاباريت بالانجيل، يعتقد ان الكتاب اوحي اليه الهيا، مثل بقية الاناجيل، والهندوس قد ادعوا انه قديم منذ ستة الاف سنة.
مثل المسيح كان له اصل متواضع ومثله قوبل بالصد و الاضطهاد
ولكن يبدو أنه كان أكثر نجاحاً في نشر مذاهبه، س سريعاً كان محاطاً بالعديد من التابعين، وكثير من الناس تبعوه وهم يبكون بصوت عالٍ (أو يصيحون بصوت عالٍ) " هذا هو الواقع المخَلِّص وَعدْ آباءنا"
كان طريقه مليء بالمعجزات، التي تمثلت في شفاء المرضى، علاج الجذام، شفاء الصم والبكم، والمكفوفين، إحياء الموتى، مساعدة الضعيف، جلب الراحة للمحزونين، طرد الشياطين .. إلخ
جاء لا ليدمر العقيدة السابقة، ولكن ليزيل منها الشوائب وينقيها، وأن يدعو لأفضل الفقه، جاء –كما أوضح- " ليصد الشيطان، ويعيد عهد الخير، ويخلص البشرية من آثار الخريف والسقوط، ويخلص الأرض من الخطيئة والمعاناة، وقد صدقه تلاميذه، أنه هو الإله، وعبده الملايين في وقت الاسكندر الأكبر 330 قبل الميلاد.
مئات من النظائر في تاريخ المسيح تثبت أن تاريخها يكاد يكون متطابق"بالتفصيل في الفصل الثاني والثلاثين" ، مثل:
1. له معجزة ميلاده من عذراء.
2. الأم والطفل التي زارها الرعاه والحكماء ..
3. المرسوم للحاكم المستبد ، كانسا طلب كل اول مولود الى ان ينفذ فيهم حكم الاعدام.
4. معجزة هروب كل من ألام والطفل عن طريق مرسوم الدموية عن طريق شق موجات من نهر جومنا ليسمح بالمرور على الارض الجافه
5. التقاعد المبكر لكريشنا الى صحراء.
6. له التعميد أو الاغتسال في نهر الغانج ، تقابل السيد المسيح في المعموديه في الاردن.
7. تبدل الهي له في ماديورا ، حيث اكد له توابع "في حضوري او في غيابي ، انا دائما معكم".
8. انه مفضل تابع (arjoon) الذي كان صديقاً له، حيث كان السيد المسيح في يوحنا.
9. ودهن الزيت من النساء ، مثل المسيح.
10. إلى حد ما يروي أحدهم قصة الأسماك وصيدها...
لبقية الثلاث مائة شبه ارجع للفصل الثاني والثلاثين
و مثل المسيح ، درّس الكثير من الأمثال والنصائح.
ملحوظه عظة القداس الذي له هو ايضا، ليس لها مجال هنا
في إحدى المرات حين عودته من رحلة وحين دخوله ماديورا، خرج له الناس وتزاحموا حتى ينثروا تحت قدميه أغصان الكاكاو، ورغبة في الاستماع إليه.فخاطبهم بالعظات، وسميت عظة السمك فقال فيه:" يا شعب ماديورا، لابد لكم من حماية الضعيف، وبعضكم البعض، ولا تنتقم من العدو لما فعله لك" هنا نرى مذهب وعظ السلام في نقائه- يقول الكاتب " ان كريشنا قد نشر في صفوف شعبه مذهب صفاء الأخلاق ، و قد جعل السامعون يبدئون السمع إلى مبادئ الخير السامية وانكار الذات ، واحترام الذات في حين ان دول الصحراء من الغرب بدأت فقط من القبائل الوحشية.
ونحن سنضيف أنه قبل المسيحيه ، كان هناك تفكير في صفاء الحياة والبصيرة الروحانية. ، كما قيل لنا ، كان من السمات المميزه في هذه الشخصية الشرقية المنقذة المكفرة للخطيئة وأنه:" كثيراً ما حركت مشاعر التعاطف مع أصحاب المعاناة والمضطهدين".
بوذي من سيلان أرسل ابنه لمدرسة مسيحية، أشار إلى المبشر : " أحترم المسيحية كمساعد للبوذية" هذا يكشف حقيقة دافع البعض (الوثني) للإرسال للمدارس المسيحية هو تعزيز دينهم الخاص والذي يعتبرونه الأعلى ، (انظر فصل:بالأناجيل)
إن أفضل النصائح للمسيحي في الانجيل هي في الباجافات الهندوسي ، إذا: ليس صحيحاً أن المسيح تكلم كما لم يتكلم بشر ، وإذا كانت أحسن نصائحه قد سجلت من قبل قي انجيل وثني إذا هم ليس لديهم أي اثبات على اللاهوتية، هذا يدفع المفكر في المسيحية لأن ينزع ادعاءات الكنيسة الأورثوذوكسية من الجذور
والكثير من النصائح قالها كريشنا عرض عميق الحكمة وعمق الفكر بين اي من التي تنسب الى يسوع المسيح. في الدليل البيان ، نورد هنا بعض الامثله عن مئات في حوزتنا : --
البقيةغداً بحول الله
أخي الفاضل:
جزاكم الله خيراً على الصور .. وجدت هذه فيها،
وقلت ربما تصلح لأن تكون وجه شبه
http://ompage.net/ChristKrishna/lordofthecowsT.jpg
سبحان الله.. اسم الصورة : lord of the cows !!
:p015: :p015: :p015:
رائع يا تجويد .. رائع
Those who do not control their passions cannot act properly toward others.
1-هؤلاء الذين لا يسيطرون على عواطفهم لا يتستطيعوا التجاوب بشكل صحيح مع الآخرين
The evils we inflict upon others follow us as our shadows follow our bodies.
2-إن الشر الذي نصبه على الآخرين يتبعنا كما يتبعنا ظلنا
3- Only the humble are beloved of God.
المتواضع فقط هو المحبوب من الله
4- Virtue sustains the soul as the muscles sustain the body.
الفضيلة تحفظ الروح كما تحفظ العضلات الجسم
When the poor man knocks at your door, take him and administer to his wants, for the poor are the chosen of God. (Christ said, "God hath chosen the poor.")
حينما يقرع بابك الفقير، افتح له وحقق مطالبه، لأن الفقراء هم المختارين من الله ( قال المسيح: اختار الرب الفقراء).
Let your hand be always open to the unfortunate.
اجعل يدك دائماً مفتوحة للتعاسة.
Look not upon a woman with unchaste desires
لا تنظر للمرأة ذات الرغبات الغير عفيفة
Avoid envy, covetousness, falsehood, imposture and slander, and sexual desires.
تجنب الحسد، الكذب، الخداع، الافتراء، ورغبات الاشتهاء
Above all things, cultivate love for your neighbor.
فوق كل شيء: ازرع الحب لجيرانك
When you die you leave your worldly wealth behind you, but your virtues and vices follow you.
حينما تموت تترك ثروتك الدنيوية خلفك، ولكن فضيلتك، ورذيلتك تتبعك
Contemn riches and worldly honorلا اعرف ترجمة هذه الجملة.
Seek the company of the wicked in order to reform them.
اسعى لشراكة الأشرار بغية إصلاحهم.
Do good for its own sake, and expect not your reward for it on earth.
افعل الخير من أجل الخير نفسه، ولا تنتظر مقابل له على الأرض
The soul is immortal, but must be pure and free from all sin and stain before it can return to Him who gave it.
إن الروح مخلدة، ولكن لابد من تنقيتها من كل الخطايا قبل عودتها لواهبها
The soul is inclined to good when it follows the inward light
إن الروح تميل للخير حينما تتبع الضوء الداخلي
The soul is responsible to God for its actions, who has established rewards and punishments.
إن الروح هي المسئولة عن أفعالها أمام الله الذي حدد الثواب والعقاب
Cultivate that inward knowledge which teaches what is right and wrong.
ازرع المعرفة الداخلية التي تعلمك الصواب من الخطأ
Never take delight in another's misfortunes.
لا تفرح لمصيبة الآخر
It is better to forgive an injury than to avenge it
لِأن تغفر الجرح خير من ان تنتقم له
You can accomplish by kindness what you cannot by force
تستطيع أن تنجز بالطيبة ما لا تستطيعه بالقوة.
A noble spirit finds a cure for injustice by forgetting it
إن الروح النبيلة تجد علاج للظلم بنسيانه.
Pardon the offense of others, but not your own.
اعذر مخالفات الغير ولاتعذر مخالفاتك انت
What you blame in others do not practice yourself.
لا تشارك فيما تلوم به الأخرين
By forgiving an enemy you make many friends
يمكنك تكوين صداقات بمسامحة الأعداء.
Do right from hatred of evil, and not from fear of punishment
افعل الخير كرهاً في الشر، وليس خوفاً من العقاب.
A wise man corrects his own errors by observing those of others.
إن الحكيم هو من يصحح أخطاءه من ملاحظة أخطاء الآخرينٍ
He who rules his temper conquers his greatest enemy
من يحكم أعصابه، يتغلب على أعدائه اللدودين
The wise man governs his passions, but the fool obeys them
إن الحكيم هو من يحكم رغباته، والغبي هو من يتبعها.
Be at war with men's vices, but at peace with their persons
في الحرب: تعامل مع رذائل الرجل، وفي السلام تعامل معهم شخصيااً
There should be no disagreement between your lives and your doctrine.
لاينبغي ان يكون هناك اختلاف بين حياتكم، ومذاهبكم
Spend every day as though it were the last.
عِش كل يوم على أنه الأخير
Lead not one life in public and another in private
لا تجعل لك حياة عامة وأخرى خاصة.
Anger in trying to torture others punishes itself
. إن محاولة تعذيب الآخرين هي عقاب للنفس
A disgraceful death is honorable when you die in a good cause
إنه لشرف أن تموت من أجل سبب جيد .
By growing familiar with vices, we learn to tolerate them easily
حينما نتعرف على الرذائل، نتعلم كيف نتسامح معها بسهولة
We must master our evil propensities, or they will master us
لابد أن نتحكم نحن في نزعات الشر و إلا تتحكم هي فينا
He who has conquered his propensities rules over a kingdom
إن الذي يغزو نزعاته، يقود مملكة
Protect, love and assist others, if you would serve God.
إذا كنت خادماً للرب، فاحمِ، ساعد، وحب الآخرين
from thought springs the will, and from the will action, true or false, just or unjust.
الإرادة تنبع من الفكر، والفعل ينبع من الإرادة، صواب أم خطأ، عدل أو ظلم.
As the sandal tree perfumes the axe which fells it, so the good man fragrances on his enemies.
مثلما تعطر شجرة الصندل الفأس حين قطعها، هكذا الرجل الصالح يعطر أعداءه
Spend a portion of each day in pious devotion.
اجعل لك وقت يومي للورع والإخلاص
To love the virtues of others is to brighten your own
لأن تحب فضائل الآخرين، فأنت تزيد ازدهار فضائلك
.
He who gives to the needy loses nothing himself.
الذي يعطي المحتاجين لا يخسر شيئاً
good, wise and benevolent man cannot be rich
الرجل الخَيَِر، الحكيم، الطيب لا يمكن أن يكون غنياً
Much riches is a curse to the possessor.
معظم الثروات نقمة على أصحابها
The wounds of the soul are more important than those of the body
إن جروح الروح أكثر أهمية من جروح البدن.
The virtuous man is like the banyan tree, which ****ters and protelqs all around it.
إن الرجل الفاضل مثل شجرة (البانيان)، هي ملاذ اللاجئين
Money does not satisfy the love of gain, but only stimulates it.
المال لا يرضي حب الكسب، ولكن فقط يحفزه
Your greatest enemy is in your own bosom.
صدرك هو أكبر أعدائك
To flee when charged is to confess your guilt.
لتفر من أخطائك عليك بالاعتراف بذنبك
The wounds of conscience leave a sear.
جروح الضمير تترك ندبة
قارن هذه المبادئ الواحد والخمسين الخاصين بكريشنا، بالإثنين وأربعين الخاصين بالمسيح ، ولابد أن تعترف أنه لافارق بينهم.
إن كان لدينا مساحة لكنا اقتبسنا من التعاليم
سنأخذ فقط التي تتعلق بالمرأة:
He who is cursed by woman is cursed by God.
من تلعنه المرأة يلعنه الرب
God will punish him who laughs at woman's sufferings
من يسخر من معاناة المرأه يعاقبه الرب.
When woman is honored, God is honored.
حينما تشَرَّف المرأة يشرَّف الرب
The virtuous woman will have but one husband, and the right-minded man but one wife.
المرأة الفاضلة يكن لها زوج واحد، والرجل ذو العقل الراجح له زوجة واحدة
It is the highest crime to take advantage of the weakness of woman.
لأن تستفيد من ضعف امرأة لهو من أكبر الجرائم
Woman should be loved, respected and protected by husbands, fathers and brothers, etc. (For more, see Chapter on Bibles.)
لابد وأن يحب ويحترم ويحمي الأزواج المرأه، ( والإخوة والآباء)
)
.. للمزيد راجع فصل الأناجيل
قبل ان نختم فصلنا هذا، علينا بأن نتوقع اعتراضاً ونجيب عليه، سيقال:
. سيقال أن المسجل عن غراميات كريشنا يعتبر ناقدا لشخصيته، إذا كان الأمر كذلك ، فإننا سنشير الى المسيح في معركته مع الصرّاف (الذي يغير النقود)في المعبد ومن ثم يجب ألا يغيب عن البال ان تلاميذ كريشنا قد ادعوا أن هذه القصص هي على سبيل المجاز،وأنها غير موجودة في المؤلفات المعتمدة
----------------------------
تم بحمد الله.. طبعاً سيكون هناك أخطاء، ولكن اجتهدت- ما استطعت- في أن أعيد صياغة الكثير مما فهمت، هذا بغير ما لم أفهم!
سامحوني على التقصير ..
نفع الله بكم
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ماشاء الله على المجهود المبذول من الاخوه و الاخوات جزاكم الله خيرا عن هذا المجهود
بالنسبه لجمله
Contemn riches and worldly honor
التي لم تترجمها الاخت تجويد فلو تسمح لي بان اترجمها
الجمله تعني
ابتعد عن الغني والمجد الدنيوي
الترجمه الحرفيه
احتقر الغني والتقدير الدنيوي
ارجو ان اكون قد اضفت للموضوع
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاكم الله خيرا أخي الفاضل ونفع بكم