اقتباس:
نبوة عن بلاد العرب
جاء الأصل Ereb وليس Arabia، وهو يعني "مساءً"، إذ يتحدث عن كل قاطني الظلمة.
هنا يُحدِّث قبائل ديدان وقيدان، القاطنة جنوب شرقي أدوم، هؤلاء استقبلوا الهاربين من السيف، والذين سلموا أنفسهم مقابل التمتع بماء للشرب أو خبز للأكل...
إذ عاشت هذه القبائل في ظلمة الوثنية صارت عاجزة عن أن تقدم عونًا حقيقيًا للهاربين إليها، لأن أعمى يقود أعمى يسقطان كلاهما في حفرة (مت 15: 14؛ لو 6: 39).
تيموثاوس الثانية 3 : 16
كُلُّ الْكِتَابِ هُوَ مُوحًى بِهِ مِنَ اللهِ،
وَنَافِعٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ، لِلتَّقْوِيمِ وَالتَّأْدِيبِ الَّذِي فِي الْبِرِّ،
إستناداً لمقولة الكتاب أعلاه سنقوم بإذن الله بتقريع، توبيخ ، تأديب و أيضاً تعليم هذا القسّ المسوق بالروح القدس وفضح دجله و كذبه على رؤوس الأشهاد !
القسّ ( المبجّل ) في جهل ضارب و مستحكم بحركات الضبط ( التشكيل) في اللغة العبرية ( وربما قام بذلك عمداً ) قام بالخلط بين كلمتين :
:
1 -
كلمة עֲרָב الواردة في إشعياء 21 و التي نجد شرحاً لها بقاموس سترونغ تحت رقم
H6152 بمعنى
عرب (العرب كشعب ) .
2- كلمة أخرى لاتمتّ لإشعياء 21 : 13 من قريب أو بعيد بـِصلة و هي كلمة
עֶרֶב و التي تعني مساء أو
ليلا وهي ذاتها وعينها الكلمة الواردة في نصّ
( تكوين 5:1) العبري .
قد يقول قائل ما الفرق بين الكلمتين العبريتين
עֲרָב و
עֶרֶב فهما تتشابهان في الرسم ؟؟
:p016:
نجيبه ، حركات الضبط ( التشكيل) في اللغة العربية تصنع الفرق ، مثلا الكلمتان العربيتان
بـَـــرْد و
بــَـرَد تتشابهان في الرسم لكن معناهما تبعاً للتشكيل
مختلف تماماً .
الأمر ذاته ينطبق على اللغة العبرية ،
- في كلمة
עֲרָב وُضعت حركة فتح قصير ( بتاح ) تحت حرف العين هكذا
עֲ ، ووُضعت حركة فتح طويل ( قامص) تحت حرف الريش هكذا :
רָ فيكون النطق هكذا
'' araav''
- في كلمة
עֶרֶב نجد تحت كلّ من حرف العين
עֶ و الريش
רֶ حركة كسر مُمال قصير ( سيكول ) فيكون النطق هكذا
'' erev ''
الفرق بين معنى الكلمتين واضح جليّ من خلال قاموس سترونغ ( الوثيقتان أدناه )
ملف مرفق 15919
ملف مرفق 15920
تحياتي للجميع .