ربنا يبارك فيك أخى الحبيب
شكرا لمتابعتك
عرض للطباعة
اعانكم الله يادكتوراقتباس:
و بعد إذنكم نتوقف يوم أو يومين بسبب بعض المشاغل و نواصل بعدها مباشرة بمشيئة الله تعالى
عذرا على هذا الانقطاع الذى استمر لنحو أسبوع لكثرة المشاغل و ضيق الوقت
و نواصل على بركة الله مرة أخرى
الله يبارك فيك و يكرمكاقتباس:
اعانكم الله يادكتور
و لنتجه الآن إلى موقع نصرانى يعرض ترجمات مختلفة للكتاب المقدس بالإنجليزية مع تعليقات هامشية عليها
و هو بصراحة موقع جدير بالاحترام و يلتزم النزاهة و الحيادية
و لكن للأسف غالبا لا تكون الحيادية فى مصلحة النصارى
http://net.bible.org/verse.php?book=...er=110&verse=1
A psalm of David. Here is the Lord’s proclamation 2 to my lord: 3 “Sit down at my right hand 4 until I make your enemies your footstool!” 5
و بالضغط على الرقم 3
تظهر لنا ملاحظات و تعليقات على الترجمة
و يظهر لنا النص التالى
الترجمة بتصرفاقتباس:
My lord. In the psalm’s original context the speaker is an unidentified prophetic voice in the royal court. In the course of time the psalm is applied to each successive king in the dynasty and ultimately to the ideal Davidic king. NT references to the psalm understand David to be speaking about his “lord,” the Messiah. (See Matt 22:43-45; Mark 12:36-37; Luke 20:42-44; Acts 2:34-35).
ربي:
فى السياق الأصلى للمزمور المتحدث هو صوت نبوي غير معروف فى المجلس الملكي
و كان المزمور يستخدم للملك التالى و فى النهاية للملك الداودى المثالى
اقتباسات العهد الجديد للمزمور يفهم منها أن داود كان يتحدث عن سيده المسيح
و ما أريد قوله هنا
هو أنه و باعتراف النصارى المتخصصين
المزمور كان يستخدم للملك التالى دائما
و بالطبع فكل هؤلاء الملوك التاليين لم يكونوا آلهة
و بالتالى فكلمة أدوناى أو سيدى أو ربي فى مطلع المزمور لا تعنى سوي السيد من البشر و ليس الرب الإله
و بالضغط على الرقم 4 فى نفس الرابط يظهر لنا التعليق التالى بخصوص الجلوس عن يمين الله
و تشير الفقرة إلى أن الآلهة فى الأساطير كانوا يجلسون عن يمين الإله البعلاقتباس:
To sit at the “right hand” of the king was an honor (see 1 Kgs 2:19). In Ugaritic myth (CTA 4 v. 108-10) the artisan god Kothar-and Khasis is described as sitting at the right hand of the storm god Baal. See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 61-62.
sn The Lord’s invitation to the Davidic king to sit down at his right hand reflects the king’s position as the Lord’s vice-regent
و تعنينا ترجمة الجملة التالية حرفيا
The Lord’s invitation to the Davidic king to sit down at his right hand reflects the king’s position as the Lord’s vice-regent
الترجمة
دعوة الرب للملك الداودى للجلوس عن يمينه تعكس منزلة الملك
و طبعا النصارى سيتساءلون
لو فرضنا أن كلمة لربى هنا تعنى سيدي فحسب فمن من الناس يجلس عن يمين الله ؟ و كيف يجلسون عن يمين الله ؟
فنرد عليهم بما يقوله متخصصيهم فحسب
أن دعوة الله للملك للجلوس عن يمينه ليست إلا تعبيرا عن منزلته العالية
و فى المزمور السادس عشر
و هو مزمور لداود عليه السلام طبقا لليهود و النصارى
نقرأ
16: 8 جعلت الرب امامي في كل حين لانه عن يميني فلا اتزعزع
أى أن الرب عن يمين داود عليه السلام
و بالطبع الجملة السابقة لا تعنى أن داود عليه السلام إله
و أخيرا يتبقى لنا الإطلاع على التفاسير اليهودية للنصوص التى يرى فيها النصارى أدلة قاطعة على ألوهية المسيح عليه السلام
نقرأ من تفسير راشي للمزمور 110
و هو أحد التفاسير اليهودية المعروفة
http://www.chabad.org/library/bible_...showrashi/true
و نترجم سويا جزءا جزءااقتباس:
1. Of David a psalm. The word of the Lord to my master; "Wait for My right hand, until I make your enemies a footstool at your feet." א.
The word of the Lord to my master: Our Rabbis interpreted it as referring to Abraham our father, and I shall explain it according to their words (Mid. Ps. 110:1): The word of the Lord to Abraham, whom the world called “my master,” as it is written (Gen. 23: 6): “Hearken to us, my master.” :
“Wait for My right hand”: Wait for My salvation and hope for the Lord. [The root] ישיבה means only waiting, as Scripture states (Deut. 1:46): “And you stayed (ותשבו) in Kadesh for many days.” :
for My right hand: For the salvation of My right hand. :
until I make your enemies: Amraphel and his allies.
الترجمة بتصرفاقتباس:
The word of the Lord to my master: Our Rabbis interpreted it as referring to Abraham our father, and I shall explain it according to their words
كلمة الرب لسيدى :
فهمها الرابيون أن المقصود بها إبراهيم أبينا و أنا سأشرحها طبقا لكلماتهم
انتظر عن يمينى تعنى انتظر خلاصى و الأمل فى الرباقتباس:
“Wait for My right hand”: Wait for My salvation and hope for the Lord.
و الخلاصة أن اليهود فهموا أن المقصود بالمزمور هو إبراهيم عليه السلام
و إبراهيم عليه السلام ليس إلها بالطبع
و بالتالى فكلمة أدوناى التى يترجمونها ربي لا تعنى سوي السيد من البشر طبقا لفهم اليهود أصحاب اللغة
و قد قرأت موضوعا فى منتدى نصرانى يزعم صاحبه أنه يفند أى اعتراضات بشأن المزمور 110 و كونه نبوءة تثبت ألوهية المسيح
و يصف النبوءة بأنها نبوءة تؤرق مضاجع المسلمين
و من خصائص منتديات النصارى أنك قد تقرأ مواضيع كبيرة
و تجد فيها ترجمات عبرية و ترجمات يونانية و مراجع و قواميس للكتاب المقدس
و تجد كلمات مثل النص فى الفولجاتا هو ... و النص فى السبعينية هو ...
و كلام كبير جدا على مستوى عالى
و فى النهاية تجد أن الموضوع لا شئ
و أنه من الممكن نسفه بجملتين مثلا
تعالوا نرى ....
يقول النصرانى
طبعا مع تعديل أى تطاول غير مقبول
اقتباس:
قال الرب لربى اجلس عن يمينى حتى اضع اعدائك موطئا لقدميك
نبوة مسيانية واضحة عن شخص المسيا الرب
الذى سيجلس عن يمين يهوه وفى عظمته من قبل تجسد الهنا بمئات السنين
وقد طبقها سيدنا يسوع المسيح على نفسه بفمه الالهى وانها تنطبق عليه انه الرب الذى خاطبه داوود بالروح
لكنها نبوة ارقت اولاد الافاعى نومهم كيف يكون لالهم اشارات ونبوات واضحة من قبل ان ياتى بمئات السنين وانه هو رب لمجد الله الاب
ورسولنا xxxx لم نجد له اى شئ سوى xxxxx
فوجب عليهم كالعادة التدليس والنصب والكذب
وقالوا
لا كلمة رب التانية ادون ولا تعنى ربوبية الهية بل سيادة بشرية
xxxxxx
ادون كلمة الهية تتطلق على الرب الاله ونادى بيها داود ربه المسيح قبل ان ياتى الى عالمنا بالجسد
نبوات واضحة لالوهية السيد المسيح
الدكتور هولى بايبل
:p018:
ولماذل لا تكون الحيادية فى مَصلحة النَصارى:p017:؟؟؟
فبماذا يريدون مِنا أن نأتى لهم بالمَصادر؟؟؟
أنأتى لهم من مَصادِر مواقِع أنصار السُنَّةِ والجَماعَة:p016::p018:؟؟؟
اقتباس:
http://net.bible.org/verse.php?book=...er=110&verse=1
A psalm of David. Here is the Lord’s proclamation 2 to my lord: 3 “Sit down at my right hand 4 until I make your enemies your footstool!” 5
و بالضغط على الرقم 3
تظهر لنا ملاحظات و تعليقات على الترجمة
و يظهر لنا النص التالى
الترجمة بتصرف
ربي:
فى السياق الأصلى للمزمور المتحدث هو صوت نبوي غير معروف فى المجلس الملكي ،و كان المزمور يستخدم للملك التالى و فى النهاية للملك الداودى المثالى
اقتباسات العهد الجديد للمزمور يفهم منها أن داود كان يتحدث عن سيده المسيح
و ما أريد قوله هنا
هو أنه و باعتراف النصارى المتخصصين
المزمور كان يستخدم للملك التالى دائما
و بالطبع فكل هؤلاء الملوك التاليين لم يكونوا آلهة
و بالتالى فكلمة أدوناى أو سيدى أو ربي فى مطلع المزمور لا تعنى سوي السيد من البشر و ليس الرب الإله
:p012: رآئِع يا دَكتورنا الحَبيب :p015:
أكمل نَسف ألالوهية المزعومَة للمَسيح عليه وعلى نَبينا الصلاة والسلام
و يبدأ النصرانى بنقل رد الدكتور هولى بايبل
اقتباس:
الجزء اللغوي
يهوه
من قاموس سترونج العبري
יהוה
יְהוֹוָה yehôvâh
yeh-ho-vaw
selfExistent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord which equal to היה
הָיָה hâyâh
haw-yaw‘
A primitive root
الكائن بذاته جهوفا الاسم اليهودي للاله وهو الرب
قاموس برون
H3068
יהוה
yehôvâh
BDB Definition:
Jehovah = “the existing One”
the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of H136
جهوفا القائم بذاته
اسم الله الحقيقي
لاينطق
يهوه الكائن بذاته وهو اسم الله المعروف لليهود وهو بمعني لورد(الرب )
تعريفه من الموسوعه اليهودية
Like other Hebrew proper names, the name of God is more than a mere distinguishing title. It represents the Hebrew conception of the divine nature or character and of the relation of God to His people. It represents the Deity as He is known to His worshipers, and stands for all those attributes which He bears in relation to them and which are revealed to them through His activity on their behalf. A new manifestation of His interest or care may give rise to a new name. So, also, an old name may acquire new content and significance through new and varied experience of these sacred relations.
مثل اسماء الله الاخري ولكنه يعبر عن لقب وجودي وفي المفهوم اليهودي هو الطبيعه اللاهية والخاصيه اللاهية وتمثل علاقة وصله الله بشعبه. يعبر عن وظيفته ومعرفة عباده له وتظهر وتبرز علاقته بهم وانشطته لاجلهم ( ممثل لهم )
تعبيرا عن ظهوه واهتمامه ورعايته
Of the names of God in the Old Testament, that which occurs most frequently (6,823 times) is the so-called Tetragrammaton, Yhwh (), the distinctive personal name of the God of Israel. This name is commonly represented in modern translations by the form "Jehovah," which, however, is a philological impossibility (see Jehovah). This form has arisen through attempting to pronounce the consonants of the name with the vowels of Adonai ( = "Lord"), which the Masorites have inserted in the text, indicating thereby that Adonai was to be read (as a "ḳeri perpetuum") instead of Yhwh. When the name Adonai itself precedes, to avoid repetition of this name, Yhwh is written by the Masorites with the vowels of Elohim, in which case Elohim is read instead of Yhwh. In consequence of this Masoretic reading the authorized and revised English versions (though not the American edition of the revised version) render Yhwh by the word "Lord" in the great majority of cases.
هو الاسم القديم واكثر اسم تكرر ( 6823 مره ) ويطلق عليه الاسم رباعي الاحرف ويعبر عن اسمه الشخصي لاله اسرائيل ( الرب) يعبر عنه في التراجم الحديثه يهوه وينطق ادوناي ( السيد ) وادخلها الماسوريتس في نصوصهم لتقراء ادوناي بدلا من يهوه او كتب ايلوهيم ليقراء ايلوهيم مكان يهوه ..... الترجمات ... يهوه هو الرب في الغالبيه العظمي
http://www.jewishencyclopedia.com/vi...=N&search=Yhwh
ادوناي
قاموس سترونج
H136
אדני
'ădônây
ad-o-noy'
An emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only): - (my) Lord
اسم للتعبير عن الله فقط ( ربي )
قاموس برون الاكثر تخصص
H136
אדני
'ădônây
BDB Definition:
1) my lord, lord
1a) of men
1b) of God
2) Lord - title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence
يصل ان يستخدم للبشر سيد
والله ( السيد )
وينظق مكان يهوه في الكعرض اليهودي
والمعرف بدون اضافه ليهوه فقط ( سيد )
اي لو لم يكمن مضاف فهو ( يهوه )
كلمه اخري تعبر عن ادون
قاموس سترونج
H113
אדן אדון
'âdôn 'âdôn
aw-done',aw-done'
From an unused root (meaning to rule); sovereign, that is, controller (human or divine): - lord, master, owner. Compare also names beginning with “Adoni-”.
من مصدر غير مستخدم متحكم انسان او الله
رب سيد مالك وتساوي ايضا ادوناي
قاموس برون
H113
אדן / אדון
'âdôn / 'âdôn
BDB Definition:
1) firm, strong, lord, master
1a) lord, master
1a1) reference to men
1a1a) superintendent of household,of affairs
1a1b) master
1a1c) king
1a2) reference to God
1a2a) the Lord God
1a2b) Lord of the whole earth
1b) lords, kings
1b1) reference to men
1b1a) proprietor of hill of Samaria
1b1b) master
1b1c) husband
1b1d) prophet
1b1e) governor
1b1f) prince
1b1g) king
1b2) reference to God
1b2a) Lord of lords (probably = “thy husband, Yahweh”)
1c) my lord, my master
1c1) reference to men
1c1a) master
1c1b) husband
1c1c) prophet
1c1d) prince
1c1e) king
1c1f) father
1c1g) Moses
1c1h) priest
1c1i) theophanic angel
1c1j) captain
1c1k) general recognition of superiority
1c2) reference to God
1c2a) my Lord,my Lord and my God
1c2b) Adonai (parallel with Yahweh)
تشير لله الرب
و تشير للبشر سيد
اي انها كلمة مساويه لادوناي حسب الاضافه ممكن للبشر وممكن ليهوه
Adon
Adon is the Northwest Semitic for "lord" [1] (Ugaritic adn, c.f. Akkadian adannu "mighty") ( also see Baal)
in the Tanakh, Adon may be used for men and angels as well as to El, (e.g., Exodus 34:23). El is called the “Lord of lords” (Deuteronomy 10:17)
Adonai "my lord" in Masoretic tradition is used as an euphemism to refer to YHWH of the Hebrew Bible and in Judeo-Christianmonotheism a term for God.
Greek Adonis, an adoption of Tammuz
وتوضح انه تستخدم كايل
ايلوهيم كاسم مستقل ايل مضاف
ادوناي مستقل ادوني مضاف ( ربي )
وتستخدم للبشر بمعني سيد و رب والله بمعني الرب او ربي
قاموس راكفيت
Adon
Adon 'adon (Hebrew) plural 'adonim [from 'adan to fix, determine] Commander, lord, master, ruler; "The Adonim and Adonai . . . which the Jews applied to their Jehovah and angels . . . were simply the first spiritual and ethereal sons of the earth; and the god Adonis, who in his many variations stood for the 'First Lord' " (SD 2:452). Used by Blavatsky also to signify the celestial or angelic hierarchy of the Codex Narazaeus (IU 1:301).
Applied by the ancient Hebrews and Phoenicians not only to gods or divinities, but to kings and priests. See alsoADONAI
ويؤكد تساوي ادوني مع ادوناي وان ادوني ربي ادوناي الرب
اي ان ادوني او ادوناي باضافه تعبر عن بشر ( سيد البيت ) بدون اضافه تعبر عن الله او الرب ( السيد )
معلومات هامه من الموسوعه اليهودية
ادوناي
Adonai and Ba'al.
Adonai () occurs as a name of God apart from its use by the Masorites as a substituted reading for Yhwh. It was, probably, at first Adoni ("my Lord") or Adonai ("my Lord," plural of majesty), and later assumed this form, as a proper name, to distinguish it from other uses of the same word. The simple form Adon, with and without the article, also occurs as a divine name. The name Ba'al (), apparently as an equivalent for Yhwh, occurs as an element in a number of compound proper names, such as Jerubbaal, Ishbaal, Meribaal, etc. Some of these names, probably at a time when the name of Baal had fallen into disrepute (comp. Hosea ii. 16, 17), seem to have been changed by the substitution of El or Bosheth for Baal (comp. II Sam. ii. 8, iv. 4, v. 16; I Chron. viii. 33, 34; ix. 39, 40; xiv. 7).
اي ان اسم ادوناي ( السيد) يعبر عن يهوه ( الرب)
Other titles applied to the God of Israel, but which can scarcely be called names, are the following: Abir ("Strong One" of Jacob or Israel; Gen. xlix. 24; Isa. i. 24; etc.); Ḳedosh Yisrael ("Holy One of Israel"; Isa. i.4, xxxi. 1; etc.); Ẓur ("Rock") and Ẓur Yisrael ("Rock of Israel"; II Sam. xxiii. 3; Isa. xxx. 29; Deut. xxxii. 4, 18, 30); Eben Yisrael ("Stone of Israel"; Gen. xlix. 24 [text doubtful]).
و يواصل النصرانى
اقتباس:
وايضا ادوناي
الموسوعة اليهودية
Adonai
This word occurs in the Masoretic text 315 times by the side of the Tetragram YHWH (310 times preceding and five times succeeding it) and 134 times without it. Originally an appellation of God, the word became a definite title, and when the Tetragram became too holy for utterance Adonai was substituted for it, so that, as a rule, the name written YHWH receives the points of Adonai and is read Adonai, except in cases where Adonai precedes or succeeds it in the text, when it is read Elohim. The vowel-signs e, o, a, given to the Tetragrammaton in the written text, therefore, indicate this pronunciation, Aedonai, while the form Jehovah, introduced by a Christian writer about 1520,
تكرر 315 مرة مساويه ليهوه ( الرب) ( 310 صفه متقدمه و 5 صفه متاخره ) وتعبر اصلا عن الله وحينما تزداد قدسيه شديده تستبدل بادوناي
ويكتب يهوه ويقراء ادوناي الا لو كانت مسبوقه بكتابة كلمة ادوناي ( السيد الرب ) فتنطق ادوناي ايلوهيم ( السيد الاله )( تحاشيا لنطق يهوه علي لسانهم )
http://www.jewishencyclopedia.com/vi...d=840&letter=A
Adonai
Main article: A-D-N
Jews also call God Adonai, Hebrew for “Lord” (Hebrew: אֲדֹנָי). Formally, this is plural (“my Lords”), but the plural is usually construed as a respectful, and not a syntactic plural. (The singular form is Adoni, “my lord”. This was used by the Phoenicians for the god Tammuz and is the origin of the Greek name Adonis
http://en.wikipedia.org/wiki/Adonai#Adonai
كلمة ادونى تترجم سيد او رب
قاموس بابيليون
تعريف لادون
Adon
Alone is He, beyond compare, Without division or ally; Without initial date or end, Omnipotent He rules on high.
لوحدها تعبر عن هو ( اي الله ) فوق المقارنه بدون انقسام بدون بدايه بدون نهاية كلي القدره الذي يسود من العلي
He is my God and Savior too, To whom I turn in sorrow's hour—My banner proud, my refuge sure—Who hears and answers with His power.
هو الهي ومخلصي اليه اذهب في ساعات الحزن الذي يسمع ويستجيب بقوته
Then in His hand myself I lay, And trusting, sleep; and wake with cheer; My soul and body are His care; The Lord doth guard, I have no fear!
Read more: http://www.jewishencyclopedia.com/vi...#ixzz0chP9quPi
وايضا
Adon
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Adon is the Northwest Semitic for "lord" [1] (Ugaritic adn, c.f. Akkadian adannu "mighty") ( also see Baal)
in the Tanakh, Adon may be used for men and angels as well as to El, (e.g., Exodus 34:23). El is called the “Lord of lords” (Deuteronomy 10:17)
Adonai "my lord" in Masoretic tradition is used as a euphemism to refer to YHWH of the Hebrew Bible.
Greek Adonis, an adoption of Tammuz
in geography
a town in Loiret (France), see Adon, Loiret.
http://en.wikipedia.org/wiki/Adon
وتوضح ان
كلمة ادوني يعني ربي
وتوضيح للفرق بين ادون وادوناي
الاثنين معبرين عن نفس المعني وممكن ان يستخدموا للبشر وايضا للرب
باضافه للبشر سيد ورب وبدون اضافه للرب اي يهوه
يستخدمان بدل كلمة الرب ( يهوه ) لان اليهود يتحاشوا نطق يهوه
ادون تعبر عن الرب في معاملاته مع البشر ولما تزداد قدسيه تستخدم ادوناي
فيقول ادوناي وينفز ادون
ويكون ما ادعاه المشكك غير دقيق
الايه
هذه الايه تكررت اربع مرات ذكرها ابينا داوود النبي والسيد المسيح ومعلمنا بطرس الرسول
سفر المزامير 110: 1
قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: «اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ».
1) إنجيل متى 22: 44
قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي:اجْلِسْ عَنْ يَمِيني حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
2) إنجيل مرقس 12: 36
لأَنَّ دَاوُدَ نَفْسَهُ قَالَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي:اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي، حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
3) إنجيل لوقا 20: 42
وَدَاوُدُ نَفْسُهُ يَقُولُ فِي كِتَابِ الْمَزَامِيرِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي:اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
4) سفر أعمال الرسل 2: 34
لأَنَّ دَاوُدَ لَمْ يَصْعَدْ إِلَى السَّمَاوَاتِ. وَهُوَ نَفْسُهُ يَقُولُ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي:اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
وترجمة العدد في المزامير
Psa 110:1
(ASV) A Psalm of David. Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
(BBE)A Psalm. Of David.The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
(Bishops) [A psalme of Dauid.] God sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.
(CEV) (A psalm by David.) The LORD said to my Lord, "Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you."
(Darby)Psalm of David.Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies as footstool of thy feet.
(DRB) A psalm for David. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
(ESV) A Psalm of David. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
(Geneva) A Psalme of Dauid. The Lord said vnto my Lorde, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.
(GNB)The LORD said to my lord, "Sit here at my right side until I put your enemies under your feet."
(GSB) Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!
(GW) A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
(JPS) A Psalm of David. The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
(KJV)A Psalm of David.The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
(KJV-1611) [A Psalme of Dauid.] The Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
(LITV)A Psalm of David. A declaration of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
(MKJV)A Psalm of David.Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.
(RV) <A Psalm of David.> The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
(Webster) A Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
(YLT) A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
فهل اخطأ كل المترجمين في مختلف الاماكن والازمنه ؟
دليل مهم انه ليس تحريف غرضه اثبات لاهوت المسيح بل هذا هو المعني الاصلي
السبعينية 280 قبل الميلاد
(LXX)(109:1)ΤῷΔαυιδψαλμός. ΕἶπενὁκύριοςτῷκυρίῳμουΚάθουἐκδεξιῶνμου, ἕωςἂνθῶτοὺςἐχθρούςσουὑποπόδιοντῶνποδῶνσου.
وتقول كيرسيوس كيريو التي تعني الرب لربي وهذا قبل الميلاد
الفلجاتا اللاتيني
(Vulgate)(109:1) David psalmus dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
دومينيوس دومينيو التي تعني الرب لربي
والاهم العبري
الماسوريتك العبري
(HOT) לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך׃
1 ləḏāwiḏ mizəmwōr nə’um yəhwâ| la’ḏōnî šēḇ lîmînî ‘aḏ-’āšîṯ ’ōyəḇeyḵā hăḏōm ləraḡəleyḵā:
وترجمة الماسوريتك الانجليزيه ( هي ترجمه عبريه وليست مسيحيه )
1 A Psalm of David. {N}
The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
قال الرب لربي
وهي قال جهوفا لادوني
و يواصل النصرانى
اقتباس:
ثالثا سياق الكلام
الاعداد تقول
1 قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: «اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ».
2 يُرْسِلُ الرَّبُّ قَضِيبَ عِزِّكَ مِنْ صِهْيَوْنَ. تَسَلَّطْ فِي وَسَطِ أَعْدَائِكَ.
3 شَعْبُكَ مُنْتَدَبٌ فِي يَوْمِ قُوَّتِكَ، فِي زِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ مِنْ رَحِمِ الْفَجْرِ، لَكَ طَلُّ حَدَاثَتِكَ.
4 أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَنْ يَنْدَمَ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِي صَادَقَ».
5 الرَّبُّ عَنْ يَمِينِكَ يُحَطِّمُ فِي يَوْمِ رِجْزِهِ مُلُوكًا.
6 يَدِينُ بَيْنَ الأُمَمِ. مَلأَ جُثَثًا أَرْضًا وَاسِعَةً. سَحَقَ رُؤُوسَهَا.
7 مِنَ النَّهْرِ يَشْرَبُ فِي الطَّرِيقِ، لِذلِكَ يَرْفَعُ الرَّأْسَ.
اجلس عن يميني ( اي ان ربي يجلس في مركز قوة رب الارباب )
يقول من اول العدد الثاني ان يهوه يرسل سلطانك ( اي سلطانه هو سلطان يهوه نفسه )
العدد الثالث يقول من رحم الفجر ( اي من قبل فجر الخليقه موجود )
العدد الرابع يقول انت كاهن الي الابد ( اي انه ابدي )
علي رتبة ملكي صادق ( اي هو فوق الناموس فوق يهوذا وفوق لاوي )
الرب عن يمينك ( اي ان قوته هو قوة الله المطلقه )
يدين بين الامم ( اي انه الديان )
هذا كتب بروح النبوة عن السيد المسيح الذي هو الرب
وهذا كلام لا ينطبق علي داوود واليهود يعلمون ذلك جيدا
ولذلك في نقاش رب المجد معهم لم يستطيعوا ان يجاوبوه ( فهل المشكك يفهم العبري افضل من كل اليهود ورب المجد نفسه )
متي 22
41 وَفِيمَا كَانَ الْفَرِّيسِيُّونَ مُجْتَمِعِينَ سَأَلَهُمْ يَسُوعُ
42 قَائلاً: «مَاذَا تَظُنُّونَ فِي الْمَسِيحِ؟ ابْنُ مَنْ هُوَ؟» قَالُوا لَهُ: «ابْنُ دَاوُدَ».
43 قَالَ لَهُمْ: «فَكَيْفَ يَدْعُوهُ دَاوُدُ بِالرُّوحِ رَبًّا؟ قَائِلاً:
44 قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِيني حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
45 فَإِنْ كَانَ دَاوُدُ يَدْعُوهُ رَبًّا، فَكَيْفَ يَكُونُ ابْنَهُ؟»
46 فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدٌ أَنْ يُجِيبَهُ بِكَلِمَةٍ. وَمِنْ ذلِكَ الْيَوْمِ لَمْ يَجْسُرْ أَحَدٌ أَنْ يَسْأَلَهُ بَتَّةً.
ويسالهم عن مفهومهم عن ناسوت المسيح ويضع هذه الايه امامهم ولايستطيعوا ان يردوا لان هذا لقب الهي لاينطبق علي داوود
ويوضح السيد المسيح ام معني ربي هو ربا اي يهوه او ارامي موريو
ولنتامل معا لماذا لم يستطع اليهود ان يردوا عليه ؟ ولماذا لم يستطيعوا ان ينكروا لاهوته ؟
لان مكانة داوود مرتفعه جدا
ان كان ابراهيم ابو الاباء فداوود هو اب لكل ملوك اليهود ولايوجد ملك اعظم منه وكرسي الملك اصبح اسمه كرسي داوود
مثال سليمان في عظمته كان يستشفع بداود في صلاته للرب وايضا الرب يرحم اسرائل لاجل داوود ( امل 11: 13 ) ولهذا من غير اللائق ان يكون داود يدعو ابن من ابناؤه او احفاده بلقب ربا . فلو كان المسيا كمخلص بشري فقط سيكون من غير اللائق ان يقول له داود ربا ولكن المخلص فائدته لداود انه يدفع ثمن خطية داوود نفسه لذلك فيصبح داوود مديون له ويدعوه ربا لانه مخلصه والمخلص للكل
ولكي يكون المسيا مخلص للكل من خطاياهم ومنهم داوود نفسه فيجب ان يتحد فيه طبيعتين طبيعه بشريه كابن داوود فيكون ابن لداوود ليحمل الخطيه وطبيعه اخري لامحدوده ( الله وحده الغير محدود ) ليخلص الكل من خطاياهم بما فيهم داود نفسه لذلك يصلح ان يدعوه داوود ربا
ولهذا لايصلح ان يطلق داوود علي نفسه ربا ولا علي ابيه ابراهيم نفسه لانه لم يخلص احد ولا علي ابنه سليمان لان سليمان خاضع لسلطان داوود ولا اي نبي ولا اي بشر الا المسيا لمكانته الالوهية
وفهم اليهود ذلك فلم يستطيعوا ان يجاوبوه بكلمة
مرقس 12
34 فَلَمَّا رَآهُ يَسُوعُ أَنَّهُ أَجَابَ بِعَقْل، قَالَ لَهُ: «لَسْتَ بَعِيدًا عَنْ مَلَكُوتِ اللهِ». وَلَمْ يَجْسُرْ أَحَدٌ بَعْدَ ذلِكَ أَنْ يَسْأَلَهُ!
35 ثُمَّ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ وَهُوَ يُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ: «كَيْفَ يَقُولُ الْكَتَبَةُ إِنَّ الْمَسِيحَ ابْنُ دَاوُدَ؟
36 لأَنَّ دَاوُدَ نَفْسَهُ قَالَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي، حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
37 فَدَاوُدُ نَفْسُهُ يَدْعُوهُ رَبًّا. فَمِنْ أَيْنَ هُوَ ابْنُهُ؟» وَكَانَ الْجَمْعُ الْكَثِيرُ يَسْمَعُهُ بِسُرُورٍ.
لوقا 20
40 وَلَمْ يَتَجَاسَرُوا أَيْضًا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ.
41 وَقَالَ لَهُمْ: «كَيْفَ يَقُولُونَ إِنَّ الْمَسِيحَ ابْنُ دَاوُدَ؟
42 وَدَاوُدُ نَفْسُهُ يَقُولُ فِي كِتَابِ الْمَزَامِيرِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
43 حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
44 فَإِذًا دَاوُدُ يَدْعُوهُ رَبًّا. فَكَيْفَ يَكُونُ ابْنَهُ؟».
45 وَفِيمَا كَانَ جَمِيعُ الشَّعْبِ يَسْمَعُونَ قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ:
ويؤكد السيد المسيح بنفسه ان داوود قال بروح النبوه قال عن المسيح انه ربه فكيف يكون ابنه ؟ ولم يستطع احد ان يتفوه بكلمه من اليهود والكتبه والفريسيين الحاضريين
ومعلمنا بطرس الرسول استشهد به وشرحه فقال
اعمال 2
32 فَيَسُوعُ هذَا أَقَامَهُ اللهُ، وَنَحْنُ جَمِيعًا شُهُودٌ لِذلِكَ.
33 وَإِذِ ارْتَفَعَ بِيَمِينِ اللهِ، وَأَخَذَ مَوْعِدَ الرُّوحِ الْقُدُسِ مِنَ الآبِ، سَكَبَ هذَا الَّذِي أَنْتُمُ الآنَ تُبْصِرُونَهُ وَتَسْمَعُونَهُ.
34 لأَنَّ دَاوُدَ لَمْ يَصْعَدْ إِلَى السَّمَاوَاتِ. وَهُوَ نَفْسُهُ يَقُولُ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
35 حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
36 فَلْيَعْلَمْ يَقِينًا جَمِيعُ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ أَنَّ اللهَ جَعَلَ يَسُوعَ هذَا، الَّذِي صَلَبْتُمُوهُ أَنْتُمْ، رَبًّا وَمَسِيحًا».
ويوضح ان داوود ليس هو الذي صعد الي السماء ولم يجلس في مركز قوة الله وهذا كلام لايمكن ان يقال عن داوود
ومعلمنا بولس الرسول يشرح ايضا
1 اَللهُ، بَعْدَ مَا كَلَّمَ الآبَاءَبِالأَنْبِيَاءِ قَدِيمًا، بِأَنْوَاعٍ وَطُرُق كَثِيرَةٍ،
2 كَلَّمَنَا فِي هذِهِ الأَيَّامِ الأَخِيرَةِ فِي ابْنِهِ، الَّذِي جَعَلَهُ وَارِثًا لِكُلِّ شَيْءٍ، الَّذِي بِهِ أَيْضًا عَمِلَ الْعَالَمِينَ،
3 الَّذِي، وَهُوَ بَهَاءُ مَجْدِهِ، وَرَسْمُ جَوْهَرِهِ، وَحَامِلٌ كُلَّ الأَشْيَاءِ بِكَلِمَةِ قُدْرَتِهِ، بَعْدَ مَا صَنَعَ بِنَفْسِهِ تَطْهِيرًا لِخَطَايَانَا، جَلَسَ فِي يَمِينِ الْعَظَمَةِ فِي الأَعَالِي،
4 صَائِرًا أَعْظَمَ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ بِمِقْدَارِ مَا وَرِثَ اسْمًا أَفْضَلَ مِنْهُمْ.
5 لأَنَّهُ لِمَنْ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ قَالَ قَطُّ: «أَنْتَ ابْنِي أَنَا الْيَوْمَ وَلَدْتُكَ»؟ وَأَيْضًا: «أَنَا أَكُونُ لَهُ أَبًا وَهُوَ يَكُونُ لِيَ ابْنًا»؟
6 وَأَيْضًا مَتَى أَدْخَلَ الْبِكْرَ إِلَى الْعَالَمِ يَقُولُ: «وَلْتَسْجُدْ لَهُ كُلُّ مَلاَئِكَةِ اللهِ».
7 وَعَنِ الْمَلاَئِكَةِ يَقُولُ: «الصَّانِعُ مَلاَئِكَتَهُ رِيَاحًا وَخُدَّامَهُ لَهِيبَ نَارٍ».
8 وَأَمَّا عَنْ الابْنِ: «كُرْسِيُّكَ يَا أَللهُ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ. قَضِيبُ اسْتِقَامَةٍ قَضِيبُ مُلْكِكَ.
9 أَحْبَبْتَ الْبِرَّ وَأَبْغَضْتَ الإِثْمَ. مِنْ أَجْلِ ذلِكَ مَسَحَكَ اللهُ إِلهُكَ بِزَيْتِ الابْتِهَاجِ أَكْثَرَ مِنْ شُرَكَائِكَ».
10 وَ «أَنْتَ يَارَبُّ فِي الْبَدْءِ أَسَّسْتَ الأَرْضَ، وَالسَّمَاوَاتُ هِيَ عَمَلُ يَدَيْكَ.
11 هِيَ تَبِيدُ وَلكِنْ أَنْتَ تَبْقَى، وَكُلُّهَا كَثَوْبٍ تَبْلَى،
12 وَكَرِدَاءٍ تَطْوِيهَا فَتَتَغَيَّرُ. وَلكِنْ أَنْتَ أَنْتَ، وَسِنُوكَ لَنْ تَفْنَى».
13 ثُمَّ لِمَنْ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ قَالَ قَطُّ: «اجْلِسْعَنْيَمِينِي حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ»؟
14 أَلَيْسَ جَمِيعُهُمْ أَرْوَاحًا خَادِمَةً مُرْسَلَةً لِلْخِدْمَةِ لأَجْلِ الْعَتِيدِينَ أَنْ يَرِثُوا الْخَلاَصَ!.
اي ان الحي الي دهر الدهور هو ربي الذي هو اعلي من البشر والانبياء والملائكه هو الجالس في يمين العظمه فهو مستحيل ان ينطبق علي داوود او بشر
رابعا الرد علي ان ادون ( ربي ) لم تستخدم ولامره واحده عن الله ولكن كلها بمعني سيد بشري
هذا خطأ
الكله فعلا استخدمت احيانا بمعني سيد بشري ولكن ايضا استخدمت كثيرا بمعني الرب
مثل
تثنية 10: 17
(SVD) لأَنَّ الرَّبَّ إِلهَكُمْ هُوَ إِلهُ الآلِهَةِ وَرَبُّ الأَرْبَابِ الإِلهُ العَظِيمُ الجَبَّارُ المَهِيبُ الذِي لا يَأْخُذُ بِالوُجُوهِ وَلا يَقْبَلُ رَشْوَةً
(HOT) כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשׁר לא־ישׂא פנים ולא יקח שׁחד׃
(HOT+) כיH3588 יהוהH3068 אלהיכםH430 הואH1931 אלהיH430 האלהיםH430 ואדניH136 האדניםH113 האלH410 הגדלH1419 הגברH1368 והנוראH3372 אשׁרH834 לאH3808 ישׂאH5375 פניםH6440 ולאH3808 יקחH3947 שׁחד׃H7810
(KJV+) ForH3588 the LORDH3068 your GodH430is GodH430 of gods,H430 and LordH113 of lords,H113 a greatH1419 God,H410 a mighty,H1368 and a terrible,H3372 whichH834 regardethH5375 notH3808 persons,H6440 norH3808 takethH3947 reward:H7810
(LXX)ὁγὰρκύριοςὁθεὸςὑμῶν, οὗτοςθεὸςτῶνθεῶνκαὶκύριοςτῶνκυρίων, ὁθεὸςὁμέγαςκαὶἰσχυρὸςκαὶὁφοβερός, ὅστιςοὐθαυμάζειπρόσωπονοὐδ᾿οὐμὴλάβῃδῶρον,
(Vulgate) quia Dominus Deus vester ipse est Deus deorum et Dominus dominantium Deus magnus et potens et terribilis qui personam non accipit nec munera
عدد اخر
يشوع 3: 11
(HOT) הנה ארון הברית אדון כל־הארץ עבר לפניכם בירדן׃
(HOT+) הנהH2009 ארוןH727 הבריתH1285 אדוןH113 כלH3605 הארץH776 עברH5674 לפניכםH6440 בירדן׃H3383
(JPS) Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth on before you over the Jordan.
(KJV+) Behold,H2009 the arkH727 of the covenantH1285 of the LordH113 of allH3605 the earthH776 passeth overH5674 beforeH6440 you into Jordan.H3383
(LXX)ἰδοὺἡκιβωτὸςδιαθήκηςκυρίουπάσηςτῆςγῆςδιαβαίνειτὸνΙορδάν ην.
(SVD) هُوَذَا تَابُوتُ عَهْدِ سَيِّدِ كُلِّ الأَرْضِ عَابِرٌ أَمَامَكُمْ فِي الأُرْدُنِّ.
(Vulgate) ecce arca foederis Domini omnis terrae antecedet vos per Iordanem
نحميا 8: 10
(HOT) ויאמר להם לכו אכלו משׁמנים ושׁתו ממתקים ושׁלחו מנות לאין נכון לו כי־קדושׁ היום לאדנינו ואל־תעצבו כי־חדות יהוה היא מעזכם׃
(HOT+) ויאמרH559 להם לכוH1980 אכלוH398 משׁמניםH4924 ושׁתוH8354 ממתקיםH4477 ושׁלחוH7971 מנותH4490 לאיןH369 נכוןH3559 לו כיH3588 קדושׁH6918 היוםH3117 לאדנינוH113 ואלH408 תעצבוH6087 כיH3588 חדותH2304 יהוהH3068 היאH1931 מעזכם׃H4581
(KJV+) Then he saidH559 unto them, GoH1980 your way, eatH398 the fat,H4924 and drinkH8354 the sweet,H4477 and sendH7971 portionsH4490 unto them for whom nothingH369 is prepared:H3559 forH3588this dayH3117is holyH6918 unto our Lord:H113 neitherH408 be ye sorry;H6087 forH3588 the joyH2304 of the LORDH3068 is your strength.H4581
(LXX)καὶεἶπεναὐτοῖςΠορεύεσθεφάγετελιπάσματακαὶπίετεγλυκάσματ ακαὶἀποστείλατεμερίδαςτοῖςμὴἔχουσιν, ὅτιἁγίαἐστὶνἡἡμέρατῷκυρίῳἡμῶν·καὶμὴδιαπέσητε, ὅτιἐστὶνἰσχὺςὑμῶν.
(SVD) فَقَالَ لَهُمُ: [اذْهَبُوا كُلُوا السَّمِينَ وَاشْرَبُوا الْحُلْوَ وَابْعَثُوا أَنْصِبَةً لِمَنْ لَمْ يُعَدَّ لَهُ لأَنَّ الْيَوْمَ إِنَّمَا هُوَ مُقَدَّسٌ لِسَيِّدِنَا. وَلاَ تَحْزَنُوا لأَنَّ فَرَحَ الرَّبِّ هُوَ قُوَّتُكُمْ].
(Vulgate) et dixit eis ite comedite pinguia et bibite mulsum et mittite partes ei qui non praeparavit sibi quia sanctus dies Domini est et nolite contristari gaudium enim Domini est fortitudo nostra
مزامير
114: 7
(HOT) מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב׃
(HOT+) מלפניH6440 אדוןH113 חוליH2342 ארץH776 מלפניH6440 אלוהH433 יעקב׃H3290
(KJV+) Tremble,H2342 thou earth,H776 at the presenceH4480 H6440 of the Lord,H113 at the presenceH4480 H6440 of the GodH433 of Jacob;H3290
(LXX)(113:7)ἀπὸπροσώπουκυρίουἐσαλεύθηἡγῆ, ἀπὸπροσώπουτοῦθεοῦΙακωβ
(SVD) أَيَّتُهَا الأَرْضُ تَزَلْزَلِي مِنْ قُدَّامِ الرَّبِّ مِنْ قُدَّامِ إِلَهِ يَعْقُوبَ!
(Vulgate)(113:7) a facie Domini mota est terra a facie Dei Iacob
مزمور 136: 3
(HOT+) הודוH3034 לאדניH113 האדניםH113 כיH3588 לעולםH5769 חסדו׃H2617
(KJV+) O give thanksH3034 to the LordH113 of lords:H113 forH3588 his mercyH2617endureth for ever.H5769
(LXX)(135:3)ἐξομολογεῖσθετῷκυρίῳτῶνκυρίων, ὅτιεἰςτὸναἰῶνατὸἔλεοςαὐτοῦ·
(SVD) احْمَدُوا رَبَّ الأَرْبَابِ لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
(Vulgate)(135:3) confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
مزمور 147: 5
(HOT+) גדולH1419 אדונינוH113 ורבH7227 כחH3581 לתבונתוH8394 איןH369 מספר׃H4557
(KJV+) GreatH1419is our Lord,H113 and of greatH7227 power:H3581 his understandingH8394is infinite.H369 H4557
(LXX)(146:5)μέγαςὁκύριοςἡμῶν, καὶμεγάληἡἰσχὺςαὐτοῦ, καὶτῆςσυνέσεωςαὐτοῦοὐκἔστινἀριθμός.
(SVD) عَظِيمٌ هُوَ رَبُّنَا وَعَظِيمُ الْقُوَّةِ. لِفَهْمِهِ لاَ إِحْصَاءَ.
(Vulgate)(146:5) magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerous
وايضا
نح 10: 29
مزامير
8: 1
9: 8
97: 5
135: 5
اشعياء
Isa_1:24
, Isa_3:1,
Isa_10:16,
Isa_10:33,
Isa_19:4
ارمياء
Jer_22:18
, Jer_34:5,
Jer_37:20
وغيرها كثير
وكلهم تاتي كلمة ادوني العبري ( وتعني الله في هذه الاعداد ) وليس ادوناي
فهل لازال المشكك مصر علي رايه ان ادوني لم تطلق ابدا علي الله انما علي بشر فقط ؟؟؟؟؟؟
يتبع بالرد قريبا إن شاء الله تعالى
و أخيرا نصل لنهاية الدراسة الطويلة لدكتور هولى بايبل
و التى زعم النصرانى أنها تفند أى اعتراضات على كون النبوءة تثبت لاهوت المسيح
و سنرى الآن إن شاء الله أن كل تلك الدراسة مجرد سراب
فى البداية قاموا بعرض معنى أدوناى من القواميس المختلفة
و بغض النظر عن ركاكة الترجمة للعربيةاقتباس:
ادوناي
قاموس سترونج
H136
אדני
'ădônây
ad-o-noy'
An emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only): - (my) Lord
اسم للتعبير عن الله فقط ( ربي )
قاموس برون الاكثر تخصص
H136
אדני
'ădônây
BDB Definition:
1) my lord, lord
1a) of men
1b) of God
2) Lord - title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence
يصل ان يستخدم للبشر سيد
والله ( السيد )
وينظق مكان يهوه في الكعرض اليهودي
والمعرف بدون اضافه ليهوه فقط ( سيد )
اي لو لم يكمن مضاف فهو ( يهوه )
كلمه اخري تعبر عن ادون
قاموس سترونج
H113
אדן אדון
'âdôn 'âdôn
aw-done',aw-done'
From an unused root (meaning to rule); sovereign, that is, controller (human or divine): - lord, master, owner. Compare also names beginning with “Adoni-”.
من مصدر غير مستخدم متحكم انسان او الله
رب سيد مالك وتساوي ايضا ادوناي
قاموس برون
H113
אדן / אדון
'âdôn / 'âdôn
BDB Definition:
1) firm, strong, lord, master
1a) lord, master
1a1) reference to men
1a1a) superintendent of household,of affairs
1a1b) master
1a1c) king
1a2) reference to God
1a2a) the Lord God
1a2b) Lord of the whole earth
1b) lords, kings
1b1) reference to men
1b1a) proprietor of hill of Samaria
1b1b) master
1b1c) husband
1b1d) prophet
1b1e) governor
1b1f) prince
1b1g) king
1b2) reference to God
1b2a) Lord of lords (probably = “thy husband, Yahweh”)
1c) my lord, my master
1c1) reference to men
1c1a) master
1c1b) husband
1c1c) prophet
1c1d) prince
1c1e) king
1c1f) father
1c1g) Moses
1c1h) priest
1c1i) theophanic angel
1c1j) captain
1c1k) general recognition of superiority
1c2) reference to God
1c2a) my Lord,my Lord and my God
1c2b) Adonai (parallel with Yahweh)
تشير لله الرب
و تشير للبشر سيد
اي انها كلمة مساويه لادوناي حسب الاضافه ممكن للبشر وممكن ليهوه
Adon
Adon is the Northwest Semitic for "lord" [1] (Ugaritic adn, c.f. Akkadian adannu "mighty") ( also see Baal)
in the Tanakh, Adon may be used for men and angels as well as to El, (e.g., Exodus 34:23). El is called the “Lord of lords” (Deuteronomy 10:17)
Adonai "my lord" in Masoretic tradition is used as an euphemism to refer to YHWH of the Hebrew Bible and in Judeo-Christianmonotheism a term for God.
Greek Adonis, an adoption of Tammuz
وتوضح انه تستخدم كايل
ايلوهيم كاسم مستقل ايل مضاف
ادوناي مستقل ادوني مضاف ( ربي )
وتستخدم للبشر بمعني سيد و رب والله بمعني الرب او ربي
و لكن من الواضح أن أدوناى
تعنى
الرب الإله
و السيد من البشر
و هو ما اتفقنا عليه من البداية
ثم أقمنا الدليل أن السياق يحتم علينا فهم أدوناى الثانية بمعنى السيد من البشر
فمثلا من غير المناسب أن يقال على الله سبحانه و تعالى
أنت كاهن إلى الأبد على رتبة ملكى صادق
و اليهود أصحاب اللغة فهموها بمعنى السيد من البشر فقد فهموا أن المقصود من النص إبراهيم عليه السلام
و باعتراف متخصصى النصارى النص كان يقال للملك الجديد دائما
مما يحتم استخدام أدوناى الثانية بمعنى السيد من البشر
ثم نجدهم يتجهون للترجمات بدلا من الأصل العبري
ليقولوا أن الترجمات تستخدم لفظ
قال الرب لربي أو سيدي
و ليس
قال الله لسيدي
و الغريب أن ما يستدل به النصرانى هو دليل عليه و ليس معهاقتباس:
وترجمة العدد في المزامير
Psa 110:1
(ASV) A Psalm of David. Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
(BBE)A Psalm. Of David.The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
(Bishops) [A psalme of Dauid.] God sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.
(CEV) (A psalm by David.) The LORD said to my Lord, "Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you."
(Darby)Psalm of David.Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies as footstool of thy feet.
(DRB) A psalm for David. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
(ESV) A Psalm of David. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
(Geneva) A Psalme of Dauid. The Lord said vnto my Lorde, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.
(GNB)The LORD said to my lord, "Sit here at my right side until I put your enemies under your feet."
(GSB) Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!
(GW) A psalm by David. The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
(JPS) A Psalm of David. The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
(KJV)A Psalm of David.The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
(KJV-1611) [A Psalme of Dauid.] The Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
(LITV)A Psalm of David. A declaration of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
(MKJV)A Psalm of David.Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.
(RV) <A Psalm of David.> The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
(Webster) A Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
(YLT) A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
فهل اخطأ كل المترجمين في مختلف الاماكن والازمنه ؟
دليل مهم انه ليس تحريف غرضه اثبات لاهوت المسيح بل هذا هو المعني الاصلي
السبعينية 280 قبل الميلاد
(LXX)(109:1)ΤῷΔαυιδψαλμός. ΕἶπενὁκύριοςτῷκυρίῳμουΚάθουἐκδεξιῶνμου, ἕωςἂνθῶτοὺςἐχθρούςσουὑποπόδιοντῶνποδῶνσου.
وتقول كيرسيوس كيريو التي تعني الرب لربي وهذا قبل الميلاد
الفلجاتا اللاتيني
(Vulgate)(109:1) David psalmus dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
دومينيوس دومينيو التي تعني الرب لربي
والاهم العبري
الماسوريتك العبري
(HOT) לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך׃
1 ləḏāwiḏ mizəmwōr nə’um yəhwâ| la’ḏōnî šēḇ lîmînî ‘aḏ-’āšîṯ ’ōyəḇeyḵā hăḏōm ləraḡəleyḵā:
وترجمة الماسوريتك الانجليزيه ( هي ترجمه عبريه وليست مسيحيه )
1 A Psalm of David. {N}
The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
قال الرب لربي
وهي قال جهوفا لادوني
و أنا أتعجب كيف يعرضه النصرانى على أنه دليل معه
فالكثير من الترجمات الإنجليزية التى جاء بها تترجم من الأصل العبرى المكتوب مباشرة
فتأتى الترجمة
Jehovah said to my Lord
أى
قال يهوه لأدوناى
أو
قال الله لسيدى
و لا نجد ترجمة أبدا
Jehovah said to Jehovah
أى
قال الله لله
فتكون دليلا على عقائد النصارى
و ترجمات أخرى تترجم النص المقروء و ليس المكتوب
فيأتى النص
The LORD said to my Lord
و نلاحظ أن المترجمين يعبرون عن الفرق بين الكلمتين
فهم يترجمون يهوه إلى LORD بكل حروفها مكبرة capital
و يترجمون أدوناى إلى Lord للتعبير عن الفرق بين الكلمتين الأولى و الثانية فالآولى هى الرب الإله و الثانية هى السيد من البشر
ثم يستشهد النصرانى بالترجمة السبعينية التى تترجم النص
قال كيريوس لكيريوس
أى
قال الرب لربي أو سيدى
و قد بينا من قبل أن السبب فى ترجمة يهوه لكيريوس هو تحرج اليهود من نطق كلمة يهوه
ثم يستشهد بالأصل العبرى
(HOT) לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך׃
1 ləḏāwiḏ mizəmwōr nə’um yəhwâ| la’ḏōnî šēḇ lîmînî ‘aḏ-’āšîṯ ’ōyəḇeyḵā hăḏōm ləraḡəleyḵā
و النص كما هو موضح بالأحمر و الأزرق
يقول
قال يهوه لأدوناى
و أنا أتعجب من مقدرة النصرانى على الاستشهاد بالأدلة التى ضده على أنها معه
سبحان الله !
و لا حول و لا قوة إلا بالله !
و نأتى لنقطة السياق
و بصراحة الكلام السابق فيه كم من التكلف فى فهم المعنى حتى نثبت أن النص يعنى أن المسيح إلهاقتباس:
ثالثا سياق الكلام
الاعداد تقول
1 قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: «اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ».
2 يُرْسِلُ الرَّبُّ قَضِيبَ عِزِّكَ مِنْ صِهْيَوْنَ. تَسَلَّطْ فِي وَسَطِ أَعْدَائِكَ.
3 شَعْبُكَ مُنْتَدَبٌ فِي يَوْمِ قُوَّتِكَ، فِي زِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ مِنْ رَحِمِ الْفَجْرِ، لَكَ طَلُّ حَدَاثَتِكَ.
4 أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَنْ يَنْدَمَ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِي صَادَقَ».
5 الرَّبُّ عَنْ يَمِينِكَ يُحَطِّمُ فِي يَوْمِ رِجْزِهِ مُلُوكًا.
6 يَدِينُ بَيْنَ الأُمَمِ. مَلأَ جُثَثًا أَرْضًا وَاسِعَةً. سَحَقَ رُؤُوسَهَا.
7 مِنَ النَّهْرِ يَشْرَبُ فِي الطَّرِيقِ، لِذلِكَ يَرْفَعُ الرَّأْسَ.
اجلس عن يميني ( اي ان ربي يجلس في مركز قوة رب الارباب )
يقول من اول العدد الثاني ان يهوه يرسل سلطانك ( اي سلطانه هو سلطان يهوه نفسه )
العدد الثالث يقول من رحم الفجر ( اي من قبل فجر الخليقه موجود )
العدد الرابع يقول انت كاهن الي الابد ( اي انه ابدي )
علي رتبة ملكي صادق ( اي هو فوق الناموس فوق يهوذا وفوق لاوي )
الرب عن يمينك ( اي ان قوته هو قوة الله المطلقه )
يدين بين الامم ( اي انه الديان )
هذا كتب بروح النبوة عن السيد المسيح الذي هو الرب
وهذا كلام لا ينطبق علي داوود واليهود يعلمون ذلك جيدا
ولذلك في نقاش رب المجد معهم لم يستطيعوا ان يجاوبوه ( فهل المشكك يفهم العبري افضل من كل اليهود ورب المجد نفسه )
و لا أجد ما أعبر به عن الشرح السابق للسياق سوي تعبير نقوله بالعامية فى مصر ( أى كلام و السلام )
فمثلا
اجلس عن يمينى
بدلا من أن تعنى معية الله و تأييد الله و نصر الله و المنزلة العالية
أصبحت تعنى أن ربي يجلس فى مركز قوة رب الأرباب !!!!!!!
و يهوه يرسل سلطانك بدلا من أن تعنى أن الله هو من يزيد سلطان السيد و يؤيده و ينصره أصبحت تعنى أن سلطانه هو نفسه سلطان يهوه !!!!!!!!!!!
على رتبة ملكى صادق بدلا من أن تعنى أنه على منزلة ملكى صادق و هو ما لا يجوز فى حق الله أصبحت تعنى أنه فوق الناموس !!!!!!!!!!!!!
الرب عن يمينك بدلا من أن تعنى أن الله يؤيده أصبحت تعنى أن قوته هى قوة الله المطلقة !!!!!!!!!!!!!!!!!
و لا حول و لا قوة إلا بالله !
و أخيرا نصل لنقطة استشهاد السيد المسيح بالمزمور
النصرانى يريد أن يقول أن السيد المسيح عليه السلام استشهد بالمزمور ليثبت أنه إله
و طبعا بإثبات أن كلمة أدوناى الثانية فى النص يقصد بها السيد من البشر ينهار الاستدلال
و لكن بقيت مفاجأة نقدمها للنصارى بعد قليل إن شاء الله ....
و بعد أن أثبتنا أن النص لا يفيد ألوهية المسيح إطلاقا
و أن النص يقول قال الله لسيدى
نقرأ الآن من العهد الجديد
من إنجيل مرقس
مرقس 12
34 فَلَمَّا رَآهُ يَسُوعُ أَنَّهُ أَجَابَ بِعَقْل، قَالَ لَهُ: «لَسْتَ بَعِيدًا عَنْ مَلَكُوتِ اللهِ». وَلَمْ يَجْسُرْ أَحَدٌ بَعْدَ ذلِكَ أَنْ يَسْأَلَهُ!
35 ثُمَّ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ وَهُوَ يُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ: «كَيْفَ يَقُولُ الْكَتَبَةُ إِنَّ الْمَسِيحَ ابْنُ دَاوُدَ؟
36 لأَنَّ دَاوُدَ نَفْسَهُ قَالَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي، حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ.
37 فَدَاوُدُ نَفْسُهُ يَدْعُوهُ رَبًّا. فَمِنْ أَيْنَ هُوَ ابْنُهُ؟» وَكَانَ الْجَمْعُ الْكَثِيرُ يَسْمَعُهُ بِسُرُورٍ.
نستطيع الآن قراءة النص بالصورة الصحيحة طبقا للأصل العبرى المكتوب للمزامير
كيف يقول الكتبة إن المسيح ابن داود ؟
لأن داود نفسه قال بالروح القدس : قال الله لسيدى :اجلس عن يمينى حتى أضع أعداءك موطئا لقدميك
فداود نفسه يدعوه سيدا . فمن أين هو ابنه ؟
و بالتالى يصبح النص نفيا لكون المسيح ( النبي المنتظر ) ابن داود
مبدئيا هل قال المسيح عيسي بن مريم أنه النبي أو المسيح المنتظر ؟
http://www.burhanukum.com/article685.html
و أرجو قراءة المقالة كاملةاقتباس:
د/ منقذ السقار
هل ادعى المسيح عليه السلام, أو قال لتلاميذه أنه المنتظر، وهل حقق عيسى عليه السلام نبوءات المسيح المنتظر؟
ذات يوم سأل تلاميذه عما يقوله الناس عنه، ثم سألهم " فقال لهم: وأنتم من تقولون إني أنا؟ فأجاب بطرس وقال له: أنت المسيح، فانتهرهم كي لا يقولوا لأحد عنه، وابتدأ يعلّمهم أن ابن الإنسان ينبغي أن يتألم كثيراً، ويرفض من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل" (مرقس 8/29-31)، لقد نهرهم ونهاهم أن يقولوا ذلك عنه، وأخبرهم بأنه سيتعرض للمؤامرة والقتل، وهي بلا ريب عكس ما يتوقع من المسيح الظافر. أي أنه أفهمهم أنه ليس هو المسيح المنتصر الذي تنتظرون، والذي يوقنون أن من صفاته الغلبة والظفر والديمومة، لا الألم والموت، لذا "أجابه الجمع: نحن سمعنا من الناموس أن المسيح يبقى إلى الأبد، فكيف تقول أنت: إنه ينبغي أن يرتفع ابن الإنسان، من هو هذا ابن الإنسان" (يوحنا 12/34).
وفي رواية لوقا تأكيد ذلك "فأجاب بطرس وقال: مسيح الله، فانتهرهم، وأوصى أن لا يقولوا ذلك لأحد، قائلاً: إنه ينبغي أن ابن الإنسان يتألم" (لوقا 9/20-21)، وانتهاره التلاميذ ونهيهم عن إطلاق على اللقب عليه ليس خوفاً من اليهود، فقد أخبر تلاميذه عن تحقق وقوع المؤامرة والألم، وعليه فلا فائدة من إنكار حقيقته لو كان هو المسيح المنتظر، لكنه منعهم لأن ما يقولونه ليس هو الحقيقة.
وهو uحرص على نفي هذه الفكرة مرة بعد مرة "فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا: إن هذا هو بالحقيقة النبي الآتي إلى العالم، وأما يسوع فإذ علم أنهم مزمعون أن يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكاً انصرف أيضاً إلى الجبل وحده" (يوحنا6/14-15). لماذا هرب؟ لأنه ليس الملك المنتظر، وهم مصرون على تمليكه بما يرونه من معجزاته u، وما يجدونه من شوق وأمل بالخلاص من ظلم الرومان.
.....
وعيسى u هو ابن داود كما في نسبه الذي ذكره متى ولوقا، وقد دعي مراراً " يا يسوع ابن داود" (مرقس 10/47)، (وانظر متى 1/1، 20/31، ولوقا 18/28، وغيرها).
أما المسيح المنتظر، الملك القادم فليس من ذرية داود، كما شهد المسيح بذلك "فيما كانالفريسيون مجتمعين سألهم يسوع قائلاً: ماذا تظنون في المسيح، ابن من هو؟ قالوا له: ابن داود، قال لهم: فكيف يدعوه داود بالروح رباً قائلاً: قال الرب لربي: اجلس عن يميني حتى أضع أعداءك موطئاً لقدميك؟ فإن كان داود يدعوه رباً فكيف يكون ابنه؟ فلم يستطع أحد أن يجيبه بكلمة، ومن ذلك اليوم لم يجسر أحد أن يسأله بتة" (متى 22/41-46).فالمسيح يشهد بصراحة أنه ليس المسيح المنتظر.
و أيضا هل كل من يلقب بالمسيح هو المسيح المنتظر ؟
نقرأ من المزمور 18
8: 49 لذلك احمدك يا رب في الامم و ارنم لاسمك
18: 50 برج خلاص لملكه و الصانع رحمة لمسيحه لداود و نسله الى الابد
فداود عليه السلام لقب بالمسيح
و أيضا سفر أشعياء إصحاح 45
«هكذا يقول الرب لمسيحه لكورش الذي أمسكت بيمينه لأدوس أمامه أمما وأحقاء ملوك أحل لأفتح أمامه المصراعين والأبواب لا تغلق. أنا أسير قدامك والهضاب أمهد أكسر مصراعي النحاس ومغاليق الحديد أقصف. وأعطيك ذخائر الظلمة وكنوز المخابي. لكي تعرف أني أنا الرب الذي يدعوك باسمك. لقبتك وأنت لست تعرفني».
فكورش أيضا مسيح
و المسيح بصفة عامة لقب قد يطلق على الأنبياء و الملوك
سفر صاموئيل الاول اصحاح 10 عدد 1
( 1 فاخذ صموئيل قنينة الدهن وصبّ على راسه وقبّله وقال أليس لان الرب قد مسحك على ميراثه رئيسا. )
من سفر صموئيل الثاني اصحاح 5 عدد 3
( 3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع الملك داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل )
من اعمال الرسل اصحاح 10 عدد 38
( 38 يسوع الذي من الناصرة كيف مسحه الله بالروح القدس والقوة الذي جال يصنع خيرا ويشفي جميع المتسلط عليهم ابليس لان الله كان معه.)
من سفر الملوك الثاني اصحاح 9 عدد 3
( 3 ثم خذ قنينة الدهن وصب على راسه وقل هكذا قال الرب قد مسحتك ملكا على اسرائيل. ثم افتح الباب واهرب ولا تنتظر.)
من صموئيل الثاني اصحاح 19 عدد 10
( 10 وابشالوم الذي مسحناه علينا قد مات في الحرب. فالآن لماذا انتم ساكتون عن ارجاع الملك.)
من المزمور 89 عدد 20
( 20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته )
من اعمال الرسل اصحاح 4 عدد 27
( 27 لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل )
http://www.muslm.net/vb/showthread.php?t=358263
المقصود أن لقب المسيح لا يجعل سيدنا عيسى عليه السلام بالضرورة هو المسيح المنتظر
بل ربما كان نسب المسيح ينفى أن يكون هو المسيح المنتظر
http://www.burhanukum.com/article685.htmlاقتباس:
والمسيح لا يمكن أن يصبح ملكاً على كرسي داود وغيره، لأنه من ذرية الملك يهوياقيم بن يوشيا، أحد أجداد المسيح كما في سفر الأيام الأول " بنو يوشيا: البكر يوحانان، الثاني يهوياقيم، الثالث صدقيا، الرابع شلّوم. وابنا يهوياقيم: يكنيا ابنه، وصدقيا ابنه" (الأيام (1) 3/14-15)، فيهوياقيم اسم أسقطه متى من نسبه للمسيح، بين يوشيا وحفيده يكنيا.
وقد حرم الله الملك على ذريته كما ذكرت التوراة " قال الرب عن يهوياقيم ملك يهوذا: لا يكون له جالس على كرسي داود، وتكون جثته مطروحة للحر نهاراً وللبرد ليلاً... " (إرميا 36/30)، فكيف يقول النصارى بأن الذي سيملك ويحقق النبوءات هو المسيح؟!
الخلاصة
هى أننا نريد أن نقول أن المسيح عليه السلام كان ينفى كون النبي المنتظر أو المسيح المنتظر من نسل داود عليه السلام كما يظهر من السياق
و نأتى بشاهد
إنجيل برنابا إصحاح 43
( الحق اقول لكم ان كل نبي متى جاء فانه انما يحمل لامةواحدة فقط علامة رحمة الله ولذلك لم يتجاوز كلامهم الشعب اللذي ارسلوا اليه ولكن رسول الله متى جاء يعطيه الله ما هو بمثابة خاتم يده فيحمل خلاصا ورحمة لامم الارض اللذين يقبلون تعليمه وسياتي بقوة على الظالمين ويبيد عبادة الاصنام بحيث يخزي الشيطان لانه هكذا وعد الله ابراهيم قائلا انظر فاني بنسلك ابارك كل قبائل الارض وكما حطمت يا ابراهيم الاصنام تحطيما هكذا سيفعل نسلك
اجاب يعقوب يا معلم قل لنا بمن صنع هذا العهد فان اليهود يقولون باسحاق والاسماعيليون يقولون باسماعيل اجاب يسوع ابن من كان داوود ومن اي ذرية ؟ اجاب يعقوب من اسحاق لان اسحاق كان ابا يعقوب ويعقوب كان ابا يهوذا اللذي من ذريته داوود فحينئذ قال يسوع ومتى جاء رسول الله فمن نسل من سيكون ؟ اجاب التلاميذ من داوود فاجاب يسوع لا تغشوا انفسكم لان داوود يدعوه في الروح ربا قائلا هكذا " قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اجعل اعدائك موطئالقدميك يرسل الرب قضيبك اللذي سيكون ذا سلطان في وسط اعدائك " فاذا كان رسول الله اللذي تسمونه مسيا ابن داوود فكيف يسميه داوود ربا ؟ صدقوني لاني اقول لكم الحق ان العهد صنع باسماعيل لا باسحاق )
و للتأكد من النص يمكن تحميل إنجيل برنابا
من أسفل صفحة الويكبيديا
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A5%...A7%D8%A8%D8%A7
و هو مقال غير محايد عن إنجيل برنابا كما تعترف الويكبيديا نفسها
و حتى لو كان إنجيل برنابا غير صحيح
فالنص فى إنجيل مرقس واضح تماما أنه ينفى أن يكون المسيح المنتظر من نسل داود عليه السلام
و أخيرا نكون قد أنهينا الجزء الخاص بمزمور 110 و لله الحمد
و ننتقل لاحقا إن شاء الله تعالى لأشعياء 9
يدعى اسمه عجيبا غريبا إلها قديرا أبا أبديا رئيس السلام
نواصل على بركة الله مع نص أشعياء
و النص بالكامل هو
الشَّعْبُ السَّالِكُ فِي الظُّلْمَةِ أَبْصَرَ نُوراً عَظِيماً، وَالْمُقِيمُونَ فِي أَرْضِ ظِلاَلِ الْمَوْتِ أَضَاءَ عَلَيْهِمْ نُورٌ.
3 كَثَّرْتَ الأُمَّةَ وَزِدْتَهَا فَرَحاً، ابْتَهَجُوا فِي حَضْرَتِكَ كَمَا يَبْتَهِجُونَ فِي أَوَانِ الْحَصَادِ وَكَمَا يَبْتَهِجُ الَّذِينَ يَتَقَاسَمُونَ الْغَنَائِمَ.
4 لأَنَّكَ قَدْ حَطَّمْتَ، كَمَا فِي يَوْمِ مِدْيَانَ، نِيرَ ثِقْلِهِ وَعَصَا كَتِفِهِ وَقَضِيبَ مُسَخِّرِهِ.
5 إِذْ كُلُّ سِلاَحِ الْمُتَسَلِّحِ فِي الْوَغَى، وَكُلُّ رِدَاءٍ مُلَطَّخٍ بِالدِّمَاءِ، يُطْرَحُ وَقُوداً لِلنَّارِ وَيُحْرَقُ.
6 لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيّاً، رَئِيسَ السَّلاَمِ.
7 وَلاَ تَكُونُ نِهَايَةٌ لِنُمُوِّ رِيَاسَتِهِ وَلِلسَّلاَمِ اللَّذَيْنِ يَسُودَانِ عَرْشَ دَاوُدَ وَمَمْلَكَتَهُ، لِيُثَبِّتَهَا وَيَعْضُدَهَا بِالْحَقِّ وَالْبِرِّ، مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ. إِنَّ غَيْرَةَ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تُتَمِّمُ هَذَا.
سفر أشعياء إصحاح 9
و قال النصارى أن النص قاطع الدلالة على ألوهية السيد المسيح
و هو مكتوب قبل أن يولد المسيح عليه السلام بمئات السنين
مما يقطع بأن المسيح إله...
جارى الرد ...
3abd Arahman
بحث رائع
:ww::ww::ww::ww::ww:
جزاك ربى جنه الفردوس
على ما امتعتنا به من بحث فى سلسله كتبهم الفلسفيه الركيكه الهزليه
التى يتمسكون بها بدون فهم ولا وعى
و اكاد اقسم لك
على انه لا يوجد نصرانى واحد بحث وقرا فى كتبهم هذه كما بحثت ودققت لتثبت
عدم الوهيه يسوع المزعومة
كل من يسمون انفسهم علماء النصرانيه دراستهم فلسفيه سطحيه منطلقه من شبهاتهم التى يرموننا بها لمجرد الحوار والكلام واظهار انفسهم علماء
ويا ليتهم يدرسون اناجيلهم المتعدده ويتفقون على واحد منهم
كبر منهم وعناد واصرار على الكفر
ختم الله على قلوبهم
متابع لكم للعلم والتعلم
شكرا أختى جاردينيا لمتابعتك الموضوع
بارك الله فيكم
و بالفعل أتمنى أن يجد زملاؤنا النصارى فى الموضوع رسالة تدفعهم لمراجعة ما يرونه أدلة على ألوهية السيد المسيح عليه و على نبينا أفضل الضلاة و أتم السلام
و كل الشكر لمن قام بتثبيت الموضوع
كالمعتاد نأتى للنصارى بالإجابة من مراجعهم لعلهم يستمعون للحقاقتباس:
الشَّعْبُ السَّالِكُ فِي الظُّلْمَةِ أَبْصَرَ نُوراً عَظِيماً، وَالْمُقِيمُونَ فِي أَرْضِ ظِلاَلِ الْمَوْتِ أَضَاءَ عَلَيْهِمْ نُورٌ.
3 كَثَّرْتَ الأُمَّةَ وَزِدْتَهَا فَرَحاً، ابْتَهَجُوا فِي حَضْرَتِكَ كَمَا يَبْتَهِجُونَ فِي أَوَانِ الْحَصَادِ وَكَمَا يَبْتَهِجُ الَّذِينَ يَتَقَاسَمُونَ الْغَنَائِمَ.
4 لأَنَّكَ قَدْ حَطَّمْتَ، كَمَا فِي يَوْمِ مِدْيَانَ، نِيرَ ثِقْلِهِ وَعَصَا كَتِفِهِ وَقَضِيبَ مُسَخِّرِهِ.
5 إِذْ كُلُّ سِلاَحِ الْمُتَسَلِّحِ فِي الْوَغَى، وَكُلُّ رِدَاءٍ مُلَطَّخٍ بِالدِّمَاءِ، يُطْرَحُ وَقُوداً لِلنَّارِ وَيُحْرَقُ.
6 لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيّاً، رَئِيسَ السَّلاَمِ.
7 وَلاَ تَكُونُ نِهَايَةٌ لِنُمُوِّ رِيَاسَتِهِ وَلِلسَّلاَمِ اللَّذَيْنِ يَسُودَانِ عَرْشَ دَاوُدَ وَمَمْلَكَتَهُ، لِيُثَبِّتَهَا وَيَعْضُدَهَا بِالْحَقِّ وَالْبِرِّ، مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ. إِنَّ غَيْرَةَ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تُتَمِّمُ هَذَا.
سفر أشعياء إصحاح 9
و قال النصارى أن النص قاطع الدلالة على ألوهية السيد المسيح
و هو مكتوب قبل أن يولد المسيح عليه السلام بمئات السنين
مما يقطع بأن المسيح إله...
ننطلق معا إلى نفس الموقع حيث نجد تعليقات و شروح على الترجمة
و نكتفى بالنقل و نترك لكم التعليق
http://net.bible.org/verse.php?book=...ter=9&verse=6#
For a child has been 1 born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: 2 Extraordinary Strategist, 3 Mighty God, 4 Everlasting Father, 5 Prince of Peace. 6
و بالضغط على الرقم 4 يظهر لنا التعليق التالى
و نترجم الملون بالأحمراقتباس:
tn גִּבּוֹר (gibbor) is probably an attributive adjective (“mighty God”), though one might translate “God is a warrior” or “God is mighty.” Scholars have interpreted this title is two ways. A number of them have argued that the title portrays the king as God’s representative on the battlefield, whom God empowers in a supernatural way (see J. H. Hayes and S. A. Irvine, Isaiah, 181-82). They contend that this sense seems more likely in the original context of the prophecy. They would suggest that having read the NT, we might in retrospect interpret this title as indicating the coming king’s deity, but it is unlikely that Isaiah or his audience would have understood the title in such a bold way. Ps 45:6 addresses the Davidic king as “God” because he ruled and fought as God’s representative on earth. Ancient Near Eastern art and literature picture gods training kings for battle, bestowing special weapons, and intervening in battle. According to Egyptian propaganda, the Hittites described Rameses II as follows: “No man is he who is among us, It is Seth great-of-strength, Baal in person; Not deeds of man are these his doings, They are of one who is unique” (See Miriam Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, 2:67). According to proponents of this view, Isa 9:6 probably envisions a similar kind of response when friends and foes alike look at the Davidic king in full battle regalia. When the king’s enemies oppose him on the battlefield, they are, as it were, fighting against God himself. The other option is to regard this title as a reference to God, confronting Isaiah’s readers with the divinity of this promised “child.” The use of this same title that clearly refers to God in a later passage (Isa 10:21) supports this interpretation. Other passages depict Yahweh as the great God and great warrior (Deut 10:17; Jer. 32:18). Although this connection of a child who is born with deity is unparalleled in any earlier biblical texts, Isaiah’s use of this title to make this connection represents Isaiah’s attempt (at God’s behest) to advance Israel in their understanding of the ideal Davidic king for whom they long.
Scholars have interpreted this title is two ways. A number of them have argued that the title portrays the king as God’s representative on the battlefield, whom God empowers in a supernatural way (see J. H. Hayes and S. A. Irvine, Isaiah, 181-82). They contend that this sense seems more likely in the original context of the prophecy. They would suggest that having read the NT, we might in retrospect interpret this title as indicating the coming king’s deity, but it is unlikely that Isaiah or his audience would have understood the title in such a bold way. Ps 45:6 addresses the Davidic king as “God” because he ruled and fought as God’s representative on earth
الترجمة بتصرف
المفسرين لهم قولين فى تفسير اللقب (إيل جيبور أى إلها قديرا ).
عدد من المفسرين يتمسك بالقول بأن اللقب يعنى أن الملك هو ممثل الإله فى أرض المعركة و أن الله يقويه بصورة غير طبيعية .
و هم يقولون أن الفهم السابق يبدو أكثر احتمالا فى السياق الأصلى للنبوءة .
و هم يقترحون أننا بعد قراءة العهد الجديد من الممكن أن ننظر إلى النص باعتباره دليلا على ألوهية الملك لكن من الصعب أن يكون أشعياء أو المستمعون إليه فهموا النص بتلك الطريقة الغريبة .
المزمور 45 عدد 6 يلقب الملك الداودى بإله لأنه حكم و قاتل كممثل الله على الأرض .
و نترجم الرأى الآخر أيضا
The other option is to regard this title as a reference to God, confronting Isaiah’s readers with the divinity of this promised “child.” The use of this same title that clearly refers to God in a later passage (Isa 10:21) supports this interpretation. Other passages depict Yahweh as the great God and great warrior (Deut 10:17; Jer. 32:18). Although this connection of a child who is born with deity is unparalleled in any earlier biblical texts, Isaiah’s use of this title to make this connection represents Isaiah’s attempt (at God’s behest) to advance Israel in their understanding of the ideal Davidic king for whom they long
الترجمة بتصرف
و الاختيار الآخر هو أن ننظر إلى اللقب (إلها قديرا )باعتباره يعود على الله مواجهين قراء أشعياء بألوهية الطفل الموعود .استخدام نفس اللقب عائدا على الله بوضوح فى فقرة لاحقة ( أشعياء إصحاح 10 عدد 21 ) يؤيد هذا الفهم .هناك فقرات أخرى تصف يهوه بأنه إله قدير و جبار . على الرغم من أن ربط ولد يولد بالألوهية ليس هناك ما يماثله فى النصوص الإنجيلية السابقة إلا أن استخدام أشعياء للقب لتحقيق تلك الرابطة يمثل محاولة أشعياء بمشيئة الله للتقدم بإسرائيل فى فهمهم للملك الداودى المثالى المنتظر طويلا
و الخلاصة حتى الآن أن مفسرى النصارى أنفسهم لديهم قولان فى تفسير نبوءة أشعياء أو تفسير كلمة إلها قديرا بالتحديد
أحدهما أنها لا تعنى أن الولد الموعود إله و لكنها تعنى أنه سيكون ممثل لله سبحانه و تعالى
و هذا الفهم هو الأقرب لسياق النص و لأشعياء و مستمعيه
الثانى أن النبوءة تعنى أن الولد الموعود إله
و هذا الفهم ليس له ما يوازيه فى النصوص الإنجيلية السابقة على حد قولهم
إذا يحق لنا أن نسأل النصارى الآن
كيف ترون فى النص دليلا قاطعا على ألوهية المسيح إذا كان مفسريكم قد اختلفوا و أنكر بعضهم كون النص دليل على ألوهية السيد المسيح عليه السلام ؟
و الآن نضع بمشيئة الله بعض التوضيحات للرأى الأول
أولا أن كلمة إله استخدمت فى العهد القديم لغير الله تعالى
لنرى
6أنا قلتُ أنتُم آلهةٌ
وبَنو العليِّ كُلُّكُم.
مزمور 82 عدد 6
و فى العهد القديم يقول الرب لموسي عليه السلام عن هارون عليه السلام
"وهو يكون لك فماً وأنت تكون له إلهاً" (سفر الخروج، 4: 16، 17).
و أيضا
" فقال الرب لموسى انظر، أنا جاعلك إلهاً لفرعون. وهارون أخوك يكون نبيك" (سفر الخروج، 7: 1).
و بالتالى فوصف الولد الموعود بأنه إلها قديرا لا تعنى بالضرورة أنه هو الله عز و جل
و لا تزيد فى شئ عن وصف موسي عليه السلام بأنه إله أو ما جاء فى المزمور أنتم كلكم آلهة
و عموما فكلمة إلها قديرا فى النبوءة لبيست سوي اسم أو لقب
و قد يترجم اللقب ( إيل جيبور ) إلى ( الله هو القادر ) كما يتضح من نفس التعليق من نفس الموقع السابق
tn גִּבּוֹר (gibbor) is probably an attributive adjective (“mighty God”), though one might translate “God is a warrior” or “God is mighty.”
جيبور صفة تعنى القوى ( أو القادر ) و لكن من الممكن الترجمة إلى الله هو الجبار أو الله هو القادر
و كثير من الأسماء فى اللغة العبرية تضم فيها اسم الله و صفاته دون أن يكون حاملوا تلك الأسماء آلهة بأى صورة من الصور
نقلا من قاموس الكتاب المقدس
أَدُونِيَّا
اسم عبري معناه ((يهوه هو السيد))
http://albishara.org/dictionary.php?...zkwZGMyMGY4MGI.
أخِيُو
اسم عبري ومعناه ((أخوي أو أخو يهوه ))
http://albishara.org/dictionary.php?...jcyYmUzYTY4N2I.
أَبِياه
اسم عبري ومعناه ((أبي يهوه )) أو ((يهوه أبٌ)) وقد ورد في 1 اخبار 2: 24 اسماً لزوجة حصرون
http://albishara.org/dictionary.php?...Dg2YjI3M2E1Zjk.
آسا
اسم عبري ومعناه (( الآسي)) أي (( الطبيب)) وربما كان الاسم اختصار (( يهوه آسا)) أي (( الرب داوى وشفى)) (1)
http://albishara.org/dictionary.php?...WE5NGExNTFlMmM.
آساف
اسم عبري ومعناه (( الجامع)) أو ربما هو اختصار (( يهوه ساف)) أي (( الرب جمع))
http://albishara.org/dictionary.php?...zkwZGMyMGY4MGI.
جَدَلْيَا
اسم عبري معناه ((يهوه عظيم)). (1) أحد المتنبئين بالعود والرباب وهو ابن يدوثون (1 اخبار 25: 3) وكان رأس الفرقة الثانية من الأربع والعشرين فرقة المكونة من اثني عشر موسيقياً الذين عينهم داود لخدمة بيت الرب (1 اخبار 25: 9). (2) احد اسلاف النبي صفينيا (صفينيا 1: 1). (3) ابن فشحور في زمن ارميا (ارميا 38: 1).
http://albishara.org/dictionary.php?...Q4NmIyNzNhNWY5
حَرياهايا
اسم عبري معناه ((يهوه حامي)) أبو الصائغ عزّليئيل الذي رمم جزءاً من سور أورشليم بعد ما رجع نحميا من شوشن 445 ق.م. (نحميا 3: 8).
http://albishara.org/dictionary.php?...VhOGUwNjZiM2Ji
حَسْلي
ربما من العبرية ((يهوه قد حفظ)) وهو جد المسيح عاش بعد السبي (لوقا 3: 25).
http://albishara.org/dictionary.php?...c5MGRjMjBmODBi
رَمْيا
اسم عبري معناه (( يهوه مرتفع )) أحد الذين اتخذوا نساء غريبة من بني السبي وأقنعهم عزا بإبعادهن ( عز 10: 25 ).
http://albishara.org/dictionary.php?...RlZWQxMzc5OWI1
شِمْرِي
اسم عبري معناه (( يهوه يحرس ويحفظ )) وهو: ( 1 ) لاوي من عشيرة مراري في أيام داود ( 1 أخبار 26: 10 ). ( 2 ) شمعوني ( 1 أخبار 4: 37 ). ( 3 ) أب أحد حراس داود ( 1 أخبار 11: 45 ). ( 4 ) لاوي عاش في أيام حزقيا الملك ( 2 أخيار 29: 13 ).
http://albishara.org/dictionary.php?...QxZmE4MmRhYTEw
صِدْقِيَّا
اسم عبري معناه (( يهوه عدل أو عدل يهوه ))
http://albishara.org/dictionary.php?...ZlNDYxNjA5OGE5
ميخائيل
هو اسم عبري معناه ((من مثل الله)) وهو اسم: (1) ابو ستور الجاسوس الاشيري (عد 13: 13). (2 و 3) جادي سكن ارض باشان (1 اخبار 5: 13) واحد اسلافه (1 اخبار 5: 14). (4) لاوي جرشوني 01 اخبار 6: 40). (5) رئيس ليساكر في ايام داود (1 اخبار 7: 3). (6) بنياميني (ذ اخبار 8: 16). (7) رئيس من منسى اتى داود في صقلغ (1 اخبار 12: 20). (8) ابو عمري رئيس ليساكر في ايام داود (1 اخبار 27: 18). (9) ابن يهوشافاط قتله اخوه يهورام (2 اخبار 21: 2 و 4). (10) ابو زبديا من بني شفطيا عاد مع عزرا (عز 8: 8). (11) رئيس الملائكة (يه 9) وصف دانيال نسبته الى الامة اليهودية (دا 10: 13 و 21 و 12: 1) وقيل انه كان قائد جيوش الملائكة (رؤ 12: 7-9).
http://albishara.org/dictionary.php?...cc509a6f75849b
فتخيلوا مثلا لو كان اسم المسيح
أبياهو
بمعنى أبى هو يهوه
أو ميخائيل
بمعنى من مثل الله
لأقام النصارى الدنيا و لم يقعدوها
باعتبار الاسم دليل قاطع على أن المسيح هو ابن الله أو هو الله
بينما يوجد ملك يحمل اسم ميخائيل و شخص يحمل اسم أبياهو
و الكل مجمع على أن تلك الأسماء لا تعنى أن حامليها آلهة و لكنها أسماء اعتادها اليهود فحسب و حامليها هم من عباد الله و مخلوقاته
و نفس الشئ طبعا ينطبق على إيل جيبور أو إلها قديرا أو الله هو القادر
يتبع و لا تزال هناك بعض المفاجآت لزملائنا النصارى بمشيئة الله تعالى
جزاك الله خيرا استاذنا الفاضل 0000في انتظار مفاجئاتك:king-56: