Is Elohim singular or plural ?By Ibn Anwar
Elohim. One or Plural?
by Ibn Anwar
(www.unveiling-christianity.com)
Assalamu’alaikum to the believers and Pax Vobiscum to the non-believers,
Reverend Tony Costa. It is a pleasure to read your thoughts on the Bible. I hope this will be the beginning of more constructive discussions to come. Let us now examine the points that you have mentioned.
The following is my response to Rev. Tony Costa’s comments that can be read at http://islamicarchives.wordpress.com...always-plural/
Reverend Tony Costa said,
“The Hebrew word “elohim” is a third person masculine plural noun. It is grammatically
always plural. It is used of the one true God Yahweh but when it is used of the true God “elohim” is generally followed by the singular verb. For instance Genesis 1:1, “In the beginning God ["elohim"; plural noun] created ["bara"; singular]…”. “Elohim” is also used of false gods in the Old Testament, used of human judges and angels. The context is vital in the use of “elohim”. This noun is used of Yahweh more often than the other Hebrew words”el” and “eloah”.”
Response
The word we’re dealing with is אלהים which is often transliterated as Elohim. Reverend Costa says in the first sentence of his brief thesis that, “”The Hebrew word “elohim” is a third person masculine plural noun.” That is right. The word is a combination of the noun Eloah(אלה)[it is pronounced Eloah due to the vowel markers chataf, segol an chirik) with the pronominal suffix(masculine plural ending) +iym(ם). However, he has made a crucial error in the next sentence where he says, "It is grammatically always plural." It is a scriptural and grammatical fact that whenever the word Elohim refers to God the creator who deserves worship the co-text and context clearly uses 'signals' to make the word singular. What are the 'signals'? Let us examine the first verse of the Bible as a starting point.
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
"bereshit bara' ELOHIM et ha shamayim va et ha erets"
The verb used in the verse is bara' which is a verb inflected in the perfect third person singular which has already been mentioned by Rev. Tony. However, what he failed to mention is that the verb controls the meaning of the subject(elohim). If the word elohim really denotes a plural subject grouped in one(collective noun or uniplural) as Trinitarians would suggest surely it would have used the plural בראו (bar'u). Elohim in verse 1 is understood and translated as singular in all English Bibles because it behaves as a SINGULAR noun(the Elohim is the subject of the verb bara' which is singular). In fact Genesis 1:26 follows the same rule! The verse says,
"And God(אלהים) said(ויאמר), let us make man in our image..."
The noun elohim is the subject of the singular verb vayomer as a result of which determines the former as singular. What about the part that says "let us make man in our image" which David Berger described as "locus classicus of trinitarian exegesis."? There are two main ways in which this controversial section of the verse may be approached.
1. The pronouns(us, our) are actually referring to a situation whereby God(alone) intended to create but spoke of it before others(angels)[consultative/cohortative mood]. This is mentioned in The Stone’s Edition of the Chumash,
“Targum Yonasan paraphrases: “And God said to the ministering angels who had been created on the second day of Creation of the world,’Let us make Man.’
When Moses wrote the Torah and came to this verse (let us make), which is in the plural and implies that there is more than one Creator, he said: “Sovereign of the Universe! Why do you thus furnish a pretext for heretics to maintain that there is a plurality of divinities?” “Write!” God replied. “Whoever wishes to err will err … Instead, let them learn from their Creator Who created all, yet when He came to create Man He took counsel with the ministering angels”(Midrash).” [1]
Likewise we read in Rabbi Samuel Ben Mier’s Commentary on Genesis,
“1.26 Yayyo’mer GOD SAID, to His angels, “LET US MAKE MAN” : So one also finds [God consulting his angels] in the story of Micaiah, the son of Imlah, in Kings(1,22.19-22) and in Isaiah(6.8), “Whom shall I send? Who will go for us?” and in Job(e.g. 1.6-12).” [2]
A more technical explanation can be seen in the following from the scholar Nehemia Gordon,
From Gesenius’ Hebrew Grammar § 75 l, and from Owens’ Analytical Key to the Old Testament, with James D. Martin’s Davidson’s Introductory Hebrew Grammar page 76, it may be seen that the Genesis 1:26 verbal phrase, “Let us make” is, in both Hebrew and English, the Cohortative or Voluntative mood. This mood appears not understood by commentators to Genesis 1:26; and readers unfamiliar with the grammatical concept of the Cohortative Mood, are referred to the explanation given at the end of this paper. (Could this be due to preconceived notions in the minds of both the translators commentators, and the affected readers?)
Suffice to say that the Cohortative mood is a verbal mood for expressing a command from the 1st person (the speaker) to the 1st person singular or plural. It is a mood related to the Imperative mood, which is the more common command mood for expressing commands from the 1st person to the 2nd person singular or plural – as in Sit down!, or Present arms!.
In the Cohortative mood found in Genesis 1:26, the singular speaker, God, addresses Himself jointly with those present at the time. Therefore in Genesis 1:26 God, and those present with Him, jointly make up the plurality expressed by the pronoun ‘us’ in, “Let us make”.
In particular the plurality of ‘us’ may not be taken to infer plurality to the speaker God, or even to those God spoke to.
It has now been shown in different ways that linguistically there is no justification for inferring from “And God said, Let us make…”, that the plurality of ‘us’ extends back to God. Rather the Cohortative mood demands that God, as the speaker issuing a command, is singular! This is also attested to by the singular Hebrew verb for ‘said’ (And God said) and the singular pronouns and singular verbs in subsequent verses, which refer back to God of Genesis 1:26.
This should help clarify past confusion resulting from ungrammatical and unbiblical claims that the Hebrew ‘Elohim’ (Strong #430 God) of Genesis 1:26 is a uniplural or is a collective noun or in some other way points to there existing or not existing more than one God Person. In truth nothing may be concluded from Genesis 1:26 regarding the number of God Persons!