مشرف הפורום העברי

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات المرصد الإسلامي لمقاومة التنصير
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع الدعوة الإسلامية
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

مشرف הפורום העברי

النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: مشرف הפורום העברי

  1. #1
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي مشرف הפורום העברי

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    برجاء ترجمة لي هذه الفقرة من العبرية إلى العربية .

    يو 3:16
    لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية

    وبالأخص ما جاء عن قوله : ابنه الوحيد ... فهل المقصود كان (ابنه الوحيد) أم (ابنه الفريد) ؟


    اقتباس
    The Greek term for "begotten" in ancient Greek is "gennao" {ghen-nah'-o} as found for example in Matthew 1:2. In the verses under consideration, however, the word used was not "gennao" but "monogenes" {mon-og-en-ace'}.

    "Monogenes" is a Greek word which conveys the meaning "unique" and not "begotten." Thus, the true translation of this verse is "His unique son."

    وجاء في الترجمة Amplified Bible

    16For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten ([d]unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life.


    d) James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.


    فهل اجد ضالتي عندكم

    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  2. #2
    الصورة الرمزية anything
    anything غير متواجد حالياً عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    24
    آخر نشاط
    29-12-2010
    على الساعة
    03:28 PM

    افتراضي

    السلام عليكم

    انا لا اعرف العبرية .. و انا احاول ان اتعلمها .. المهم .. اخي المعزيز .. ارت فقط ان انبهك ان كلم المولود begotten اكتشفو انها مفركه مضافة غير صحيحة .. و لكن ليس لدي المرجع . و لكن يمكنك الرجوع الى محاضرات الدكتور زاكر نايك او الشيخ احمد ديدات .. انا متاكد اني سمعت هذه المعلومة منهم .. و اذا تمكنت من احضار المرجع الرجاء اعلامي ..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  3. #3
    الصورة الرمزية anything
    anything غير متواجد حالياً عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    24
    آخر نشاط
    29-12-2010
    على الساعة
    03:28 PM

    افتراضي

    السلام عليكم

    اخي العزيز يمكنك تنزيل كتاب هل البايبل كلام الله للشيخ احمد ديدات .. و فيه شرح هذه المعضلة و هي حذف كلمة المولود

    http://rapidshare.com/files/21068209...d__deedat_.pdf

    و يمكنك مشاهدة هذه الروابط و مشاهد المرجع على حذف كلمة begotten

    http://media.isnet.org/antar/Edip/Q07.html

    http://www.islamreligion.com/articles/589/
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  4. #4
    الصورة الرمزية نبض الأقصى
    نبض الأقصى غير متواجد حالياً عضو شرفي
    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المشاركات
    470
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-04-2012
    على الساعة
    09:02 PM

    افتراضي

    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السيف البتار مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    برجاء ترجمة لي هذه الفقرة من العبرية إلى العربية .

    يو 3:16
    لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية

    وبالأخص ما جاء عن قوله : ابنه الوحيد ... فهل المقصود كان (ابنه الوحيد) أم (ابنه الفريد) ؟
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته



    כי־אהבה רבה אהב האלהים את־העולם עד־אשר נתן את־בנו את־יחידו למען אשר לא־יאבד כל־המאמין בו כי אם־יחיה חיי עולם׃



    John 3:16



    إن الله أحب العالم حباَ كبيراَ حتى أنه بذل إبنه الوحيد من أجل عدم زوال كل من يؤمن به ولتكون حياتهم أزلية.

    יְחִידו = وحيده
    لا تقل: من أين أبدأ؟ طاعة الله البداية
    لا تقل: أين طريقي؟ شرع الله الهداية
    لا تقل: أين نعـيمي؟ جنــة الله كفـايـة
    لا تقل: غدا ســأبدأ! ربما تأتي النهاية

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    28
    آخر نشاط
    19-03-2009
    على الساعة
    10:46 PM

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الكرام

    سلام الله عليكم

    النص العبراني الذي تفضلت به أختنا الكريمة نبض الأقصى هو كما مر:

    כי־אהבה רבה אהב האלהים את־העולם עד־אשר נתן את־בנו את־יחידו למען אשר לא־יאבד כל־המאמין בו כי אם־יחיה חיי עולם׃

    (Jo 3 : 16)

    والشاهد فيه كلمة יחידו "يحيدُو" أي: وحيده بنفس الحروف الساكنة المشتركة مع العربية أي حرف الحاء وحرف الدال. إضافة لذلك أحببت أن أضع النص اليوناني وكذلك النص اللاتيني إكمالاً للفائدة.

    أما النص اليوناني فهو:

    Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

    (Jo 3 : 16)

    والشاهد فيه كلمة μονογενῆ (مرسومة باللون الأحمر)

    وأما النص اللاتيني فهو:

    sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam

    (Jo 3 : 16)

    والشاهد فيه كلمة unigenitum اللاتينية (مرسومة باللون الأحمر) المناظرة لكلمة μονογενῆ اليونانية وكل منهما يقابل تعبير only begotten بالإنجليزية السائدة، و تعبير only-generated بالإنجليزية الحرفية.

    يتكون اللفظ اليوناني μονογενῆ (والذي يمكن إعادة كتابته بالحروف اللاتينية كما يلي: monogene مع ملاحظة أن حرف e الأول من جهة اليسار قصير، وحرف e الثاني طويل / ممتد) من مقطعين هما: mono ويعني الشيئ الواحد أو المنفرد مثل مونولوج أو مونودراما، وgene وهو لفظ يدل على التوالد والصفات الوراثية ومنه كلمة جين وجمعها جينات أي الصبغة الوراثية الحاملة للصفات الجسدية (وكذلك الأمر بالنسبة لمقطعي uni و genitum اللاتينيين).

    أقول:

    لقد زاد النص اليوناني (ومثله اللاتيي) الطين بلَّة، وجاء بالطامَّة المعلَّة، إذ أن لفظ "يحيدو" العبراني يعني بالعربية: "وحيده"، وهو لفظ يقبل المجاز، أما لفظ gene اليوناني فيدل على معاني حقيقية لا تقبل المجاز بحال، إذ يدل على الولادة الطبيعية الناقلة للصفات البيولوجية الوراثية - السائدة والمتنحية - من الوالد إلى ولده، فبئس اللفظ - في هذا السياق - هُو.

    تحياتي الودية

    والسلام
    كَتَبَه:

    أبو إسحاق النَّظَّام
    _________


    (لا إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ) (محمد : 19)


    (مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ) (الفتح : 29)

  6. #6
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي

    أشكركم أخوتي الكرام على هذا المجهود الكبير .

    يتضح أن هناك تحريف حدث خلال ترجمة الكتابات اليونانية إلى عبرية
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  7. #7
    الصورة الرمزية إدريسي
    إدريسي غير متواجد حالياً مشرف منتديات حوار الأديان
    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المشاركات
    1,044
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    31-01-2016
    على الساعة
    09:55 PM

    افتراضي

    النصارى يستدلون بهذا النص للتفريق بين مفهوم بنوة المسيح لله وبنوة غيره لله .. وهذا لا يخدمهم لأنه جاء في العبرانيين ما يلي :

    [ عبرانيين 11 :17 بالايمان قدم ابراهيم اسحق وهو مجرب.قدم الذي قبل المواعيد وحيده.][SVD]

    ومن المعلوم أن إسماعيل أكبر سنا من إسحق .. إذن فكيف يكون إسحق هو الإبن الوحيد لإبراهيم ؟

    إسحق ليس هو الإبن الوحيد لإبراهيم .. ولكن المقصود بأن إسحق ابن وحيد لإبراهيم هو أنه - إسحق - هو الأفضل .. وبحسب هذه اللغة التي يستخدمها "الكتاب المقدس" يكون المقصود بأن المسيح هو الإبن الوحيد لله أي أنه الأفضل بين أبناء كثيرين لله - زعموا - من بني إسرائيل ..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  8. #8
    الصورة الرمزية ابو طارق
    ابو طارق غير متواجد حالياً غفر الله له ولوالديه
    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المشاركات
    1,986
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    01-12-2016
    على الساعة
    02:01 AM

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    أخي الكريم النص العبري ليس أصلا في الاناجيل وملحقاتها
    وكما تعلمون فإن النص اليوناني هو المعتبر والترجمة العبرية كالترجمة العربية
    أما بالنسبة للعهد القديم فهناك بعض الإختلافات بين النص العبري المعتمد من اليهود والترجمات المعتمده من المسيحيين

مشرف הפורום העברי

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 15-04-2016, 10:19 PM
  2. مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 28-02-2012, 09:56 PM
  3. מילים ומושגים בשפה העברית הדבורה
    بواسطة فارس الحق في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 9
    آخر مشاركة: 21-07-2009, 09:56 AM
  4. הנביא מוחמד הוא הדוגמה הטובה ביותר בעולם
    بواسطة abmaksoud في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 29-06-2009, 09:31 PM
  5. الرد على: النار تسمع وترى وتتكلم גיהנום שומעת, רואה ומדברת
    بواسطة نبض الأقصى في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 08-12-2007, 12:26 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

مشرف הפורום העברי

مشرف הפורום העברי