د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات المرصد الإسلامي لمقاومة التنصير
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع الدعوة الإسلامية
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Dec 2005
    المشاركات
    115
    آخر نشاط
    28-03-2013
    على الساعة
    09:26 AM

    افتراضي د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

    المقال الذي أنشره, كاتبه مسيحي وكاهن, بل هو متخصص في الدفاع اللاهوتي
    وقد تستعجب أخي القارئ لماذا ننشر هذا المقال وهو يرد علي المسلمين, والجواب علي ذلك هو ان هذا المقال وكاتبه القمص عبد المسيح بسيط كان قد كتبه كرد علي محمود أباشيخ صوماليانو, ولكن بعد أن قام الدكتور أنتي بالرد علي مقال القمص عبد المسيح اكتشفت الكنيسة ضعف رد القمص عبد المسيح, وأمرت القمص أن يمسح المقال, فمسح المقال الذي كان منشورا علي الرابط التالي
    http://www.fatherbassit.net/forum/showthread.php?t=847
    ومما يؤكد تراجع القمص عن رده هو انه كتب رد آخر مختصر جدا وفي آخر رده وعد بكتابة مقال مطولو وبالطبع من حق القمص أن يتراجع عن رد بل هذا أمر طيب ولكن القمص عبد المسيح مسح المقال بلا دمدمة وكان عليه أن يوضح لرعيته أنه أخطأ وأن الدكتور أنتي أصاب, ولأنه لم يعترف بالحق فإن من الحق الناس مسلمين ومسيحيين أن يعرفوا لماذا أمرت الكنيسة بحذف رد القمص بسيط, وتجد رد الدكتور أنتي علي الرابط التالي
    لسان حال القس بسيط.انصروا الهتكم !!
    أما المقال الذي رد عليه د. أنتي والذي أمرت الكنيسة بحذفه فهو التالي بدون أي إضافة أو إنقاص


    ارجوك يا ابونا لو سمحت
    هذا الموضوع منشور في اجدي المواقع غير المسيحيه مع تحدي♣ لمن يرد عليه, ارجو الرد علي هذه الشبهه
    القديس يوستينوس الشهيد : اليهود حرفوا الكتاب المقدس
    http://www.burhanukum.com/modules.ph...article&sid=62

    الرد علي الزعم بأن يوستينوس قال
    بتحريف اليهود للعهد القديم
    القمص عبد المسيح بسيط أبوالخير
    الابن المبارك gogoo
    تحية ومحبة وسلام
    أسف للتأخير في الرد بسبب انشغالاتي لكثيرة.
    وأقول لك أن هذا الموضوع الخاص بالقديس يوستينوس ليس الهدف من نشره إلا محاولة بلبلة المسيحيين وتشكيكهم في كتابهم المقدس، ونظرا لأني أكدت في كتابي (الكتاب المقدس يتحدى نقادة والقائلين بتحريفه) أنه لم يقل أحد مطلقاً من المسيحيين بتحريف الكتاب المقدس على عكس السنة والشيعة الذين يتهمون بعضهم البعض بتحريف القرآن، لذا يحاولن بكل جهدهم إثبات عكس كلامي!! ولكي ندرس الموضوع بشكل علمي كتابي مسيحي علينا أن نعرف الآتي:
    1 – أن اليهود هم أكثر من تمسك بكل حرف في كتاباتهم ولم يجرؤ أحد منهم على تغيير أو تبدل حرف واحد من أسفار العهد القديم على الإطلاق!! حيث يقول المؤرخ اليهود المعاصر لتلاميذ الرب يسوع المسيح في كتابه (ضد إبيون1 :8): "ويوجد برهان عملي على كيفية معاملتنا لهذه الكتب، فبرغم المدة الطويلة التي انقضت حتى الآن لم يجرؤ أحد أن يضيف إليها أو أن يحذف شيئاً منها أو يغير أي شئ منها. بل أنه طبيعي لكل اليهود من يوم الميلاد مباشرة يعتبرون هذه الكتب هي تعاليم الله ويثابرون فيها وإذا دعت الضرورة يموتون سعداْ لأجلها ".
    وعمليا فقد اثبت علم النقد النصي ودراسة المخطوطات على صحة كلامه، فقد قام العلماء بعمل مقارنة بين لفه لسفر إشعياء ترجع لسنة 916م ولفة أخرى لسفر إشعياء (إشعياء A) من مخطوطات قمران وترجع لسنة 125 ق م، بفارق زمني قدره حوالي 1050 سنة، وكانت النتيجة مذهلة، فقد تبين لهم حقيقة حفظ الله لكلمته والدقة المتناهية والتي وصلت بها إلينا، وكانت النتيجة كالآتي؛ فقد وجدوا في 166 كلمة من ص53 تساؤل حول 17 حرفاً، عشرة منها في حروف الهجاء وأربعة في طريقة الكتابة، دون أي تأثير على المعنى، وثلاثة حروف في كلمة " نور " الموجودة في آية 11 والتي وجدت في الترجمة اليونانية السبعينية. ثم وجدت مخطوطة أخرى لسفر إشعياء (إشعياء B) تتفق بصورة أدق وأروع مع المخطوطة الماسورية (أي النص العبري).
    ويقول عالم النقد النصي ودارس المخطوطات الشهير: ف ف. بروس: أن هناك مخطوطة أخرى غير كاملة لسفر إشعياء وُجدت مع المخطوطة الأولى، وأطلق عليها " إشعياء B" تمييزاً لها عن الأولى، وهي تتفق بصورة رائعة مع النص الماسوري العبري الذي بين أيدينا بنسبة تزيد على 95% منه. أما الخمسة بالمائة الباقية فهي اختلافات ناتجة عن زلات النسْخ أو اختلافات في أشكال الكلمات " ( Archer, Survey of the Old Testament Introduction 19. ).
    ويقول ميللر باروز: " من الأمور العجيبة أنه على مدى ما يقرب من ألف عام لم يطرأ على النص تغيير يذكر. وكما أشرت في بحثي الأول عن هذه المخطوطةفإن أهميتها الرئيسية تكمن في إثباتها لصحة التقليد الماسوري " (Burrows, TDSS, 304.& Josh McDOWELL the NEDV).
    2 – كان المسيحيين في حوارهم مع اليهود يستخدمون الترجمة اليونانية المعروفة بالسبعينية والتي ترجمها علماء اليهود قبل الميلاد وذلك في استشهادهم بآيات العهد القديم التي تتنبأ عن مجيء المسيح المنتظر وانطباقها على الرب يسوع المسيح، ونظرا لأن بعض اليهود لم يؤمنوا بأن يسوع الناصري هو المسيح المنتظر، ونظرا لانطباق نبوات العهد القديم عليه لذا رفض اليهود استخدام الترجمة اليونانية السبعينية واستخدموا ترجمات أخرى ليهود مرتدين عن المسيحية. وهي ترجمات سيماخوس وأكويلا وثيودوتون، التي حاولوا فيها ترجمة كلمة " ها العذراء تحبل " إلى " ها الفتاة تحمل " لأن الكلمة العبرية المستخدمة " عُلماه " تحتمل المعنيين ولكنها لم تستخدم في العهد القديم في جميع استخداماته إلا عن عذارى.
    لذا يقول يوستينوس بالحرف الواحد:
    But I am far from putting reliance in your teachers, who refuse to admit that the interpretation made by the seventy elders who were with Ptolemy [king] of the Egyptians is a correct one; and they attempt to frame another. And I wish you to observe, that they have altogether taken away many ******ures from the translations effected by those seventy elders who were with Ptolemy, and by which this very man who was crucified is proved to have been set forth expressly as God, and man, and as being crucified, and as dying; but since I am aware that this is denied by all of your nation, I do not address myself to these points, but I proceed to carry on my discussions by means of those passages which are still admitted by you. For you assent to those which I have brought before your attention, except that you contradict the statement, `Behold, the virgin shall conceive, 'and say it ought to be read, `Behold, the young woman shall conceive.' And I promised to prove that the prophecy referred, not, as you were taught, to Hezekiah, but to this Christ of mine: and now I shall go to the proof."
    " أنا لا أعول كثيرا على معلميكم الذين يرفضون الترجمة التي قام بها السبعين شيخا الذين كانوا مع بطليموس ملك المصريين كترجمة صحيحة وحاولوا عمل ترجمة أخرى، وأتمنى أن تلاحظ أنهم حذفوا نصوص كثيرة من الترجمات التي تأثرت بهؤلاء السبعين شيخا الذين كانوا مع بطليموس والتي فيها أن الذي صلب تبرهن أنه إله وإنسان بوضوح وأنه يصلب ويموت. ولأني أعرف أن كل ذلك مرفوض من أمتكم فسوف أتجنب تلك النقاط وسوف أناقشك معتمدا علي النصوص التي مازلتم تعترفون بها00 ".
    أي أنهم استخدموا ترجمات تعطي معنى للنصوص لا تعطي المسيحيين الفرصة للاستشهاد بالآية كنبوة عن المسيح، وبرغم ذلك لم تؤثر هذه الترجمات على كون هذه الآيات نبوات عن المسيح، الرب يسوع المسيح. فحتى لو ترجمت كلمة " عُلماه " في النبوة القائلة " ولكن يعطيكم السيد نفسه آية. ها العذراء (عُلماه) تحبل وتلد ابنا وتدعو اسمه عمانوئيل " إلى " فتاة " فهي تعني فتاة ناضجة للزواج ولم تستخدم مطلقا في العهد القديم إلا عن فتيات عذارى. كما أن بداية النبوة تقول: " ولكن يعطيكم السيد نفسه آية " والآية أو المعجزة لا تكون بميلاد طفل من فتاة متزوجة بل من فتاة ناضجة للزواج وغير متزوجة بل ولابد أن تكون عذراء، وإلا فما قيمة هي الآية؟؟!!
    وبرغم أن القديس يوستينوس اعتبر أن ذلك نوع من تحريف المعنى في الترجمة إلا أنهم لم يغيروا أو يبدلوا في النص العبري الأصلي على الإطلاق ولم يثبت عليهم ذلك، بل العكس، ولو حرفوا في النص الأصلي لكانوا قد حذفوا ألاف الآيات التي تسيء إليهم وتصفهم بصفات سيئة جدا مثل قوله: " اسمعي أيتها السموات وأصغي أيتها الأرض لان الرب يتكلم. ربيت بنين ونشأتهم. أما هم فعصوا عليّ. الثور يعرف قانيه والحمار معلف صاحبه. أما إسرائيل فلا يعرف. شعبي لا يفهم. ويل للأمّة الخاطئة الشعب الثقيل الإثم نسل فاعلي الشر أولاد مفسدين. تركوا الرب استهانوا بقدوس إسرائيل ارتدوا إلى وراء " (اش1 :2-4). وغير ذلك الكثير.
    3 – أما قوله أنهم حذفوا من سفر عزرا: " وقال عزرا للناس، هذا الفصح هو مخلصنا وملجأنا، أن فهمتم وذلك وآمنت قلوبكم، وتواضعنا له وكان رجاءنا فيه فلن يهجر هذا المكان إلىالأبد، هكذا يقول السيد رب الجنود ولكن أن لم تؤمنوا ولم تسمعوا له تكونون سخريةالأمم ". فواضح أن النص لا يتفق لا مع سياق ولا أسلوب عزرا في سفره ولكن يتفق مع أسلوب الترجومات التي هي ترجمات تفسيرية للعهد القديم ويبدو أن يوستينوس خلط بين الأثنين، أي بين الأسلوب الخاص بالترجوم الذي هو ترجمة تفسيرية وبين نص الترجمة السبعينية.
    4 – أما قوله: " ومن أرميا أزالوا النص التالي " أنا (كنت) كشاة سيقت إلى الذبح ولم أعلم أنهمتآمروا علي قائلين لنفسد عليه خبزه ونقطع ذكره من أرض الأحياء، ولكن نصارميا مازال يوجد في بعض النسخ اليهودية لأن إزالتها تمت حديثا. ومن هذا النص يتضحأن اليهود تشاوروا عن المسيح ليصلبوه ويقتلوه. وهو أيضا الذي تنبأ عنه اشعياء في انه سوف يساق كالخروف إلى الذبح مصورا إياه في شكل حمل وديع. وكونهم في موقف صعب منها أجدفوا. ومن أرميا أيضا أزالوا النص القائل: الرب الإله تذكر شعبه الميت من اليهود الراقدين في القبور فصعد يبشرهم بالخلاص ".
    (أ) النص الأول: موجود في جميع المخطوطات العبرية بل واليونانية وهو وبين أيدينا: " وأنا كخروف داجن يساق إلى الذبح ولم اعلم أنهم فكروا عليّ أفكارا قائلين لنهلك الشجرة بثمرها ونقطعه من ارض الأحياء فلا يذكر بعد اسمه " (ار11 :19).ونص اشعياء النبي لم يمس ومحفوظ من معظم المسيحيين: " ظلم أما هو فتذلل ولم يفتح فاه كشاة تساق إلى الذبح وكنعجة صامتة أمام جازيها فلم يفتح فاه " (اش53 :7).
    أما قوله: " ومن أرميا أيضا أزالوا النص القائل: الرب الإله تذكر شعبه الميت من اليهود الراقدين في القبور فصعد يبشرهم بالخلاص ".
    فهذا النص لم يوجد في مكان خارج أقوال يوستينوس لا في مخطوطة قبل الميلاد ولا بعد الميلاد ولا في الترجمة السبعينية، أو في أي ترجمة أخرى. وهذا لا يعني إلا شيء واحد وهو أن هذا القول هو فهم خاطئ لأحد أو بعض المسيحيين في تلك الفترة المعاصرة ليوستينوس نفسه أو هو قول لأحد الترجومات والتي هي ترجمات تفسيرية للعهد القديم والذي ليس هو في متناول أيدينا الآن، أقصد أن كان هناك نص ترجومي.
    5 – أما قوله: " من مزمور 95 (96) قطعوا هذه العبارة الصغيرة " من الخشب " من قول داود قولوا أنتم بين الأمم الرب قد ملك بالخشب (يقصد الصليب) وأبقوا " قولوا انتم بين الأمم ". ونص الآية في مزمور 95 :10 " قولوا بين الأمم الرب قد ملك. أيضا تثبتت المسكونة فلا تتزعزع. يدين الشعوب بالاستقامة ". وعبارة " من الخشب " لا توجد في أي مخطوطة للعهد القديم لا قبل الميلاد ولا بعده ولا في الترجمة اليونانية السبعينية. ويبدو أنها فهم خاطئ لتعبير ترجومي وأن هذا التعبير كان شائعا بين العامة من المسيحيين، فتصور يوستينوس أنه كان نصا أصليا في العهد القديم.
    وأخيرا أقول لواضع الموضوع الأصلي في موقعه والذي نكن له كل احترام وتقدير أن المسالة ليست بقول لأحد الآباء دون أن رجع نحن للأصول. فلكي نفهم ما يقصده هؤلاء الآباء جيدا يجب أن نراجع نحن بأنفسنا الأصول وهي متاحة لنا بعد الاكتشافات الكثيرة لنصوص العهد القديم من التي ترجع لما قبل الميلاد بمئات السنين وما بعد الميلاد سواء بفترات قليلة أو بعيدة.
    قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
    الرد على القمص إبراهيم لوقا
    http://www.burhanukum.com/article1442.html

  2. #2
    الصورة الرمزية أسد الجهاد
    أسد الجهاد غير متواجد حالياً مشرف منتدى نصرانيات
    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المشاركات
    2,286
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    23-11-2014
    على الساعة
    07:18 PM

    افتراضي

    اقتباس
    الموضوع يا حضرت القس هو :
    اعتراف يوستينيوس الشهيد بتحريف اليهود للعهد القديم - وليس امانة اليهود فى نقل العهد القديم لنا


    هذه مسالة وتلك اخرى , لذلك لا أرى داعٍ لكي أرد عليك فى هذه النقطة لان مجرد التطرق لها يخدِم تغيير أصل الموضوع الذي بدأ به الكلام , وأرى أنك أردت هذا التغيير!






    رابعاً :


    ناتى لكلام يوستينوس بشحمه ولحمه




    يقول القديس يوستينوس الشهيد فى حواره مع تريفون فصل71 تحت عنوان " تشويه الكتب المقدسة" :


    "وانى لا أثِق بمعلميكم الذين لا يعتبرون صحيحة الترجمة التى قام بها السبعون شيخا لدى بطليموس ملك مصر ويحاولون ان يقوموا بترجمة تخصهم , فهناك نصوص كثيرة شطبوها كاملا من الترجمة التى عملها الشيوخ لبطليموس , انها كانت تبين وتعلن واضحا ان يسوع هذا الذى صلب كان الهاً وانسانا , وانه علق على الصليب ومات,يجب ان تعلموا ذلك , انى اعلم ان الذين من ملتكم ينكرون كل هذه النصوص , ولذلك فانى لا اهتم بان اجادل فيها بل ساجادل بالتى تعترفون بها." انتهى
    اقتباس
    ابتداءا كالعادة المترجم العربى ياتى بعنوان غير العنوان الذى اتى به المترجم الانجليزى فالنسخة العربية تعنون الفصل ب"مقاطع من عزرا وارميا"


    بينما النسخة الانجليزية تعنونه ب"فقرات حذفها اليهود من ارميا وعزرا"!

    لسان حال القس بسيط.انصروا الهتكم !!
    جزاك الله خيراً أخي الحاتمي وبارك الله فى الدكتورANTI
    التعديل الأخير تم بواسطة أسد الجهاد ; 01-12-2008 الساعة 02:44 AM
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. رد شبهة: نبي جاء بآية تأمر بضرب المرأة!
    بواسطة Imam Elandalos في المنتدى منتدى الأستاذ أكرم حسن مرسي
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 23-01-2015, 06:17 PM
  2. ستر العورة ولباس المرأة والتبرج
    بواسطة المهتدي بالله في المنتدى منتديات المسلمة
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 16-02-2012, 06:15 PM
  3. حلى ماحد يصدق أنك أنتي ألي سواه
    بواسطة مريم في المنتدى مائدة المنتدى
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 27-02-2010, 02:00 AM
  4. حوار بين الدكتور أنتي و القمص عبد المسيح بسيط حول الكانون - ج1
    بواسطة janat alma2wa في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 10-11-2009, 07:10 PM
  5. الرد على : عائشة تأمر بإرضاع الكبير
    بواسطة السيف البتار في المنتدى شبهات حول السيرة والأحاديث والسنة
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 11-12-2007, 03:44 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة

د أنتي يرد والكنيسة تأمر بستر العورة