مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

زواج المتعة في العهد القديم » آخر مشاركة: undertaker635 | == == | دونالد ترامب.. خلفيات و وعود.. بقلم: د. زينب عبد العزيز » آخر مشاركة: دفاع | == == | بالصور.. هنا "مجمع البحرين" حيث التقى الخضر بالنبي موسى » آخر مشاركة: إيهاب محمد | == == | بيان ان يسوع هو رسول الله عيسى الذى نزل عليه الانجيل وبلغه وبالادله المصوره من كتابكم المقدس » آخر مشاركة: عبد الرحيم1 | == == | بالروابط المسيحيه:البطريرك مار إغناطيوس زكا الأول الرئيس الأعلى للكنيسة السريانية الأرثوذكسية في العالم يعترف بإباحيه نشيد الإنشاد!(فضيحة) » آخر مشاركة: نيو | == == | سؤال جرىء(الحلقه 11):لو كان محمد نبيا كاذبا..لماذا يحمل نفسه مثل هذا؟؟ » آخر مشاركة: نيو | == == | نواقض الإسلام العشرة .....لابد ان يعرفها كل مسلم » آخر مشاركة: نيو | == == | صلب المنصر هولي بايبل على أيدي خرفان الزريبة العربية ! » آخر مشاركة: نيو | == == | لتصمت نساؤكم في الكنائس : تطبيق عملي ! » آخر مشاركة: نيو | == == | يسوع اكبر كاذب بشهاده العهد الجديد » آخر مشاركة: محمد حمدان 99 | == == |

مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات المرصد الإسلامي لمقاومة التنصير
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع الدعوة الإسلامية
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 11 إلى 16 من 16

الموضوع: مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي

  1. #11
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي الإصحاح الحادي عشر لإنجيل مرقس

    .
    38 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس11
    1 ولمَّا قَرُبوا مِنْ أُورُشليمَ ووَصَلوا إلى بَيتِ فاجي وبَيتِ عَنيا، عِندَ جبَلِ الزَّيتونِ، أرسَلَ يَسوعُ ا‏ثنينِ مِنْ تلاميذِهِ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس11
    1 ولما قربوا من أورشليم إلى بيت فاجي وبيت عنيا، عند جبل الزيتون، أرسل اثنين من تلاميذه.
    .
    (يسوع) = محور خلاف بين الطائفتان .. (بيت فاجي) هي في الأصل (Bethsphage) (باتس فيج) ... دعونا من هذه النقطة وتعالوا نرى هل تطابقت تلك القصة مع نفسها كما جاءت في إنجيل (متى21"1-9") ترجمة سميث وفاندايك فقط؟
    .

    .
    فإن كان الخلاف والتناقض في قصة واحدة بين إنجيلين بهذا الشكل ، فما بالك بباقي المضمون ! .. لاحظ أن الكتاب المقدس بإلهام ووحي من الروح القدس الذي هو الإله الثالث في مكونات رب الكنيسة .

    السؤال المحير : كيف جلس يسوع على الجحش والإيتان في آن واحد ؟ فمن الكاذب ، متى أم مرقس أم يسوع ؟

    المضحك في هذه القصة ان يسوع ارسل تلميذان ليأتوا له (بالجحش أو بالجحش وامه الإيتان) والمهم إن يكون مفيش حد جلس (عليه – عليهما) من الناس من قبل ، ولو في حد إعترضكم فقول له ان الرب (طلبه – طلبهما) .

    طيب أنا عاوز ضميرك يرد .. لو انت (أعزك الله) صاحب حمار ووجدت واحد ياخذه ويمشي حتعمل فيه إيه ؟ طيب ، ولو مسكته من قفاه وقال لك أن في واحد قال له هات الحمار دا علشان هوا عوزه .. حتعمل فيه إيه ؟ طيب ، لو مسكته فقال لك أنا مش حرامي ، دا رب الحمار عاوز حماره ، حتعمل معاه إيه ! حتسبله الحمار؟


    .
    ----------------------
    .
    39 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس11
    10 تباركَتِ المَملكةُ الآتِـيَةُ، مَملكةُ أبـينا داودَ. المَجدُ في العُلى
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس11
    10 مباركة مملكة أبينا داود الآتية باسم الرب أوصنا في الأعالي
    .
    (باسم الرب) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    40 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 11
    26 ..... (فارغة) .....
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس11
    26 وإن لم تغفروا أنتم لا يغفر أبوكم الذي في السماوات أيضا زلاتكم
    .
    الفقرة باكملها لا وجود لها ومزيفة وهي محور خلاف بين الطائفتان ، جاء في كتاب "دراسة في الكتاب المقدس" للترجمة العربية المشتركة" للطائفة الكاثوليكية : لا نجد هذه الآية في أقدم المخطوطات. ويقول الفاتيكان :
    [This verse, which reads, is omitted in the best manuscripts. It was probably added by copyists under the influence of ⇒ Matthew 6:15.]
    .

  2. #12
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي الإصحاح الثاني عشر إنجيل مرقس

    .
    41 – الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس12
    4. فأرسل إليهم خادما آخر، وهذا أيضا شجوا رأسه وأهانوه .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 12
    4 ثم أرسل إليهم أيضا عبدا آخر، فرجموه وشجوه وأرسلوه مهانا
    .
    (فرجموه) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    42 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 12
    28 وكانَ أحَدُ مُعَلِّمي الشَّريعةِ هُناكَ. فسَمِعَهُم يَتَجادَلونَ. ورأى أنَّ يَسوعَ أحسَنَ الرَّدَّ على الصَدُّوقيّـينَ، فَدَنا مِنهُ وسألَهُ ما هي أُولى الوصايا كُلِّها
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 12
    28 فجاء واحد من الكتبة وسمعهم يتحاورون، فلما رأى أنه أجابهم حسنا، سأله: أية وصية هي أول الكل
    .
    (جاء واحد من الكتبة) أم (كان واحد معلمي الشريعة هناك) ، هو لم يأتي كما تدعي ترجمة سميث ، معلم الشريعة كان هناك ..فهل معلم الشريعة هو نفسه من الكتبة ؟ ... اكيد هذا الخلاف محصور بين كاتب الإنجيل والروح القدس ... بصراحة الروح القدس عامل مشاكل لا حصر لها ، واظن أن هذا الكتاب لو مكتوب بعيد عن الروح القدس لكان افضل من ذلك بكثير .
    .
    ----------------------
    .
    43 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 12
    33 وأنْ يُحبَّهُ الإنسانُ بكُلِّ قَلبهِ وكُلِّ فِكرِهِ وكُلِّ قُدرَتِهِ، وأنْ يُحِبَّ قَريبَهُ مِثلَما يُحبُّ نفسَهُ، أفْضَلُ مِنْ كُلِّ الذَّبائحِ والقَرابـينِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 12
    33 ومحبته من كل القلب ، ومن كل الفهم، ومن كل النفس، ومن كل القدرة، ومحبة القريب كالنفس، هي أفضل من جميع المحرقات والذبائح
    .
    (من كل النفس) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    44 – الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 12
    42 وجاءت أرملة فقيرة فألقت عشرين، أي فلسا .
    .
    الفاتيكان
    مرقس 12
    42 جاءت أرملة فقيرة وضعت اثنين من القطع النقدية الصغيرة قيمتها بضعة سنتات .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 12
    42 فجاءت أرملة فقيرة وألقت فلسين، قيمتهما ربع
    .
    (عشرين ) ، (فلس) ، (فلسين) ، (بضعة سنتات) ، (ربع) = محور خلاف بين الطائفتان

    قاموس الكتاب المقدس يقول : الفلس كان يعتبر اصغر عملة متداولة وكان هناك ثلاثة أسماء للعلمة
    1- "أساريون" وكانت تساوي عُشر الدينار
    2- "كودرانتس" وكانت تساوي ربع أساريون
    3- " لبتون" وكانت تساوي نصف الربع (انتهى)
    .
    * في الترجمة اليسوعية تقول أن الفلس = عشرين! ، عشرين إيه ؟
    * في ترجمة الفاتيكان تقول اثنان من القطع النقدية = بضعة سنتات .. ما هو اسم هاتين القطعتين ؟
    * قي ترجمة سميث وفاندايك تقول فلسين = ربع ! ، ربع إيه بالضبط ؟ ربع "أساريون" ، أم ربع "كودرانتس" ، أم ربع " لبتون"؟

    يجب تغيير اسم "الكتاب المقدس" إلى "كتاب الطلاسم" .
    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 19-10-2016 الساعة 04:42 AM

  3. #13
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي الإصحاح الثالث عشر إنجيل مرقس

    .
    45 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 13
    8 ستَقومُ أمَّةٌ على أمَّةٍ ومَملكةٌ على مَملكةٍ، وتقَعُ الزلازِلُ في أماكِنَ كثيرةٍ ، وتَحدُثُ مَجاعاتّ، وهذا كُلُّه بَدءُ الأوجاعِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    8 لأنه تقوم أمة على أمة، ومملكة على مملكة، وتكون زلازل في أماكن، وتكون مجاعات واضطرابات. هذه مبتدأ الأوجاع .
    .
    (كثيرة) و (اضطرابات) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    46 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 13
    9 وأمَّا أنتُم، فكونوا على حَذَرٍ. سيُسلمونكُم إلى المَحاكِمِ، ويَضربونكُم في المَجامِـعِ، ويَسوقونَكُم إلى الحُكَّامِ والمُلوكِ مِنْ أجلي لتَشْهَدوا عِندَهُم ،
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    9 فانظروا إلى نفوسكم . لأنهم سيسلمونكم إلى مجالس، وتجلدون في مجامع، وتوقفون أمام ولاة وملوك، من أجلي، شهادة لهم .
    .
    (وأمَّا أنتُم، فكونوا على حَذَرٍ) ، (تجلدون) ، (توقفون) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    47 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 13
    11 وعِندَما يأْخُذونَكُم ليُسلِموكُم لا تَهتمُّوا مِنْ قَبلُ كيفَ تَتكلَّمونَ، بل تكلَّموا بِما يُوحى إلَيكُم في حِينِه، لأنَّ الرُّوحَ القُدُسَ هوَ المُتكلِّمُ لا أنتُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    11 فمتى ساقوكم ليسلموكم، فلا تعتنوا من قبل بما تتكلمون و لا تهتموا، بل مهما أعطيتم في تلك الساعة فبذلك تكلموا. لأن لستم أنتم المتكلمين بل الروح القدس .
    .
    (فلا تعتنوا) ، (لا تهتموا) = محور خلاف بين الطائفتان ، المترجم حين يضع لمسات الفزلكة تتلغبط الكلمات فيفقد القارئ التركيز .. كان الأصح قوله في ترجمة سميث { فلا تهتموا من قبل بما تتكلمون و لا تعتنوا} ، عموما واحدة منهم تم إضافتها بغرض الفزلكة .
    .
    ----------------------
    .
    48 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 13
    14 وإذا رَأيتُم نجاسةَ الخَرابِ قائِمةً حَيثُ يَجب أن لا تكونَ، (إفهمْ هذا أيُّها القارِئُ) ، فَلْيَهرُبْ إلى الجبالِ مَنْ كانَ في اليهودِيَّةِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    14 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيآل النبي، قائمة حيث لا ينبغي - ليفهم القارئ - فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية إلى الجبال .
    .
    (التي قال عنها دانيآل النبي) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    49 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 13
    29 وكذلِكَ إذا رأيتُم هذا كُلَّهُ يَحدُثُ، فا‏علَموا أنَّ الوَقتَ قَريبٌ على الأبوابِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    29 هكذا أنتم أيضا، متى رأيتم هذه الأشياء صائرة، فاعلموا أنه قريب على الأبواب
    .
    (هكذا أنتم ايضا) ، (انه قريب) ، (الوقت قريب) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    50 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 13
    33 فكونوا على حَذَرٍ وا‏سْهَروا، لأنَّكُم لا تَعرِفونَ متى يَجيءُ الوقتُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 13
    33 انظروا اسهروا وصلوا ، لأنكم لا تعلمون متى يكون الوقت
    .
    (فكونوا على حَذَرٍ) ، (صلوا) = محور خلاف بين الطائفتان
    .

  4. #14
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي الإصحاح الرابع عشر إنجيل مرقس

    .
    51 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 14
    3 وبينما هو في بيت عنيا عند سمعان الأبرص، وقد جلس للطعام، جاءت امرأة ومعها قارورة من طيب الناردين الخالص الثمين، فكسرت القارورة وأفاضته على رأسه .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    3 وفيما هو في بيت عنيا في بيت سمعان الأبرص، وهو متكئ، جاءت امرأة معها قارورة طيب ناردين خالص كثير الثمن. فكسرت القارورة وسكبته على رأسه .
    .
    (وقد جلس للطعام) ، (وهو متكئ) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    52 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 14
    4 فا‏ستاءَ بَعضُ الحاضِرينَ وقالوا في ما بَينَهُم ما هذا الإسرافُ في الطِّيبِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    4 وكان قوم مغتاظين في أنفسهم، فقالوا: لماذا كان تلف الطيب هذا .
    .
    (فا‏ستاءَ) ، (مغتاظين) ، (وقالوا في ما بَينَهُم) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    53 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 14
    12 وفي أوَّلِ يومٍ مِنْ عيدِ الفَطيرِ، حينَ تُذبَحُ الخِرافُ لِعَشاءِ الفِصحِ سألَهُ تلاميذُهُ إلى أينَ تُريدُ أنْ نَذهَبَ لِنُهَيِّـئَ لكَ عَشاءَ الفِصحِ لِتأكُلَهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    12 وفي اليوم الأول من الفطير. حين كانوا يذبحون الفصح ، قال له تلاميذه: أين تريد أن نمضي ونعد لتأكل الفصح
    .
    (الخراف) ، (عشاء) = كلمات محذوفة ، محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    54 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 14
    14 وعِندَما يَدخُلُ بَيتًا قولا لِربِّ البَيتِ يقولُ المُعَلِّمُ أينَ غُرفَتي التي آكُلُ فيها عَشاءَ الفِصحِ معَ تلاميذي .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    14 وحيثما يدخل فقولا لرب البيت: إن المعلم يقول: أين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي .
    .
    (بيتا) ، (أينَ غُرفَتي التي آكُلُ فيها عَشاءَ) ، (أين المنزل) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    55 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 14
    21 وا‏بنُ الإنسانِ سيَموتُ كما جاءَ عَنهُ في الكُتُبِ المُقَدَّسَةِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرس 14
    21 إن ابن الإنسان ماض كما هو مكتوب عنه .
    .
    (الكتب المقدسة) ، (ماض ) ، (سيموت) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    56 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 14
    22 وبَينَما هُم يأكُلونَ، أخَذَ خُبزًا وبارَكَ وكَسَرهُ وناوَلَهُم وقالَ خُذوا، هذا هوَ جَسَدي .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    22 وفيما هم يأكلون، أخذ يسوع خبزا وبارك وكسر، وأعطاهم وقال: خذوا كلوا، هذا هو جسدي .

    (كلوا) = محور خلاف بين الطائفتان ... هو لم يقل (كلوا) بل هو أعطى كل واحد قطعة من الخبز ولم يطلب اكلها ، فالمرجح أن الأرثوذكس أضافوا هنا كلمة (كلوا) ... وهل يُعقل أن قطعة خبز هي في الأصل قطعة من لحم البشر !! دا كلام تخاريف طبعا لا يذكره إلا السكارى .
    .
    ----------------------
    .
    57 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 14
    24 وقالَ لهُم هذا هوَ دَمي، دمُ العَهدِ الذي يُسفَكُ مِنْ أجلِ أُناس كَثيرينَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    24 وقال لهم: هذا هو دمي الذي للعهد الجديد، الذي يسفك من أجل كثيرين .
    .
    (الجديد) = محور خلاف بين الطائفتان .. في النص (23) أخذ يسوع كأسا وملئه بالخمر وشكر وناولهم، فشربوا منها كلهم ثم قال لهم : هذا هو دمي ... بالطبع السكارى حين يحاولون أن يحللوا سُكرهم يقولوا أي كلام .. فهل لعاقل يؤمن بأن الخمر يدخل الفم فيتحول إلى دم !! .. أصبحنا الآن من خلال الفقرات (22)(23)(24) نتكلم عن فيلم رعب أبطاله أكلي لحوم البشر ومصاصي دماء بمباركة عقيدة المسيحية .
    .
    ----------------------
    .
    58 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 14
    27 فقالَ لهُم يَسوعُ ستَترُكوني كُلُّكُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    27 وقال لهم يسوع: إن كلكم تشكون في في هذه الليلة .
    .
    (تشكون) ، (ستَترُكوني) ، (في هذه الليلة) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    59 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 14
    29 فقالَ لَهُ بُطرُسُ لَو تَركوك كُلُّهُم، فأنا لَنْ أترُكَكَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    29 فقال له بطرس: وإن شك الجميع فأنا لا أشك .
    .
    (تركوك) ، (أتركك) ، (شك) ، (أشك) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    60 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 14
    70 فأنكرَ أيضًا. وبَعدَ قليل، قالَ الحاضِرونَ لبطرسَ لا شكَّ أنَّكَ واحِدٌ مِنهُم، لأنَّكَ مِنَ الجليلِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 14
    70 فأنكر أيضا. وبعد قليل أيضا قال الحاضرون لبطرس: حقا أنت منهم، لأنك جليلي أيضا ولغتك تشبه لغتهم .
    .
    (ولغتك تشبه لغتهم) = محور خلاف بين الطائفتان
    .

  5. #15
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي الإصحاح الخامس عشر إنجيل مرقس

    .
    61 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس 15
    8 فا‏حتَشَدَ الجَمعُ وأخذوا يُطالِبونَ بـيلاطُسَ بِما عَوَّدَهُم أنْ ينالوهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون أن يفعل كما كان دائما يفعل لهم .
    .
    (فاحتشد الجمع) ، (فصرخ الجمع) ، (بـيلاطُسَ) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    62 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 15
    24 ثُمَّ صلَبوهُ وا‏قتَسموا ثيابَهُ بَينَهُم بالقُرعَةِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها: ماذا يأخذ كل واحد.
    .
    (ماذا يأخذ كل واحد) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    63 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 15
    25 وكانَتِ السّاعةُ التاسعةُ صباحًا حينَ صَلبوهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه .
    .
    (التاسعة)،(الثالثة) = محور خلاف بين الطائفتان .. الطائفة الأرثوذكسية تبرر خطأها وتقول أن الترجمات الأخرى تترجم التوقيت طبقا لزمننا الآن ، أما هم فترجموا التوقيت طبقا للأحداث في وقتها ، فالساعة الأولى للصباح كانت الساعة السادسة .. إذن الساعة الثانية كانت الساعة السابعة .. والساعة الثالثة كانت الثامنة صباحا .. والساعة الرابعة كانت الساعة التاسعة ...فبالتحليل نجد أن الكاثوليك تتحدث عن الساعة التاسعة أي الساعة الرابعة وليس كما ذكر الأرثوذكس الساعة الثالثة .. فمن المخطأ ؟ (انقر هنا)
    .
    ----------------------
    .
    64 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 15
    33 ولما كان الظهر خيم الظلام على الأرض كلها حتى الساعة الثالثة .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    33 ولما كانت الساعة السادسة، كانت ظلمة على الأرض كلها إلى الساعة التاسعة .
    .
    راجع الفقرة 34 من ذلك البحث وستكتشف أن الظهر عن اليهود كان في الساعة السابعة وليس الساعة السادسة ، كما أن الساعة الثالثة بعد الظهر (عصرا) هي عند اليهود الساعة العاشرة وليس التاسعة كما يدعي الأرثوذكس .(انقر هنا)

    .
    ----------------------
    .
    65 – الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك)
    مرقس 15
    34 وفي الساعةِ الثالِثةِ، صرَخَ يَسوعُ بِصوتٍ عَظيمٍ إيلوئـي، إيلوئـي، لما شَبَقْتاني، أي إِلهي، إِلهي، لماذا تَرَكتَني .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا: إلوي، إلوي، لما شبقتني؟ الذي تفسيره: إلهي، إلهي، لماذا تركتني .
    .
    (إيلوئـي) أم (إلوي) ؟ وراجع الفقرة 34 من ذلك البحث وستكتشف أن الساعة الثالثة بعد الظهر (عصرا) هي عند اليهود الساعة العاشرة وليس التاسعة كما يدعي الأرثوذكس .(انقر هنا)

    .
    ----------------------
    .
    66 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    مرقس 15
    28 ..... (فارغة) .....
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    28 فتم الكتاب القائل: وأحصي مع أثمة .
    .
    (فتم الكتاب القائل: وأحصي مع أثمة) = محور خلاف بين الطائفتان ... جاء في كتاب "دراسة في الكتاب المقدس" للترجمة العربية المشتركة" للطائفة الكاثوليكية : لا نجد هذه الآية في أقدم المخطوطات التي جاءت من لو 22: 37 (رج إش 53: 12)... والفاتيكان يؤكد بأن تلك النص محذوف من أفضل المخطوطات [" is omitted in the earliest and best manuscripts.].
    .
    ----------------------
    .
    67 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس 15
    39 وكانَ قائدُ الحرَسِ واقفًا تُجاهَ الصَّليبِ، فلمَّا رأى كيفَ أسلَمَ يَسوعُ الرّوحَ، قالَ بِالحقيقةِ كانَ هذا الرَّجُلُ ا‏بنَ اللهِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله أنه صرخ هكذا وأسلم الروح، قال: حقا كان هذا الإنسان ابن الله .
    .
    (واقفًا تُجاهَ الصَّليبِ) ، (صرخ هكذا) ، (الرَّجُلُ) ، (الإنسان) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    68 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس 15
    44 فتعَجّبَ بـيلاطُسُ أنْ يكونَ ماتَ. فدَعا قائِدَ الحرَسِ وسألَهُ أمِنْ زمان ماتَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    44 فتعجب بيلاطس أنه مات كذا سريعا. فدعا قائد المئة وسأله: هل له زمان قد مات .
    .
    (كذا سريعا) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    69 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس 15
    46 فا‏شتَرى كَفَنًا، ثُمَّ أنزَلَ الجَسدَ عَنِ الصَّليبِ وكفَّنَهُ ووضَعَهُ في قَبرٍ مَحفورٍ في الصَّخرِ، ودَحرَجَ حجَرًا على بابِ القبرِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 15
    46 فاشترى كتانا، فأنزله وكفنه بالكتان، ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة، ودحرج حجرا على باب القبر .
    .
    (ثُمَّ أنزَلَ الجَسدَ عَنِ الصَّليبِ)،( كتانا)،( بالكتان) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    * يوسف الرامي بطل هذه الأحداث هو التلميذ الثالث عشر ليسوع كما جاء في (متى57:27)
    .
    متى 27
    57 ولما كان المساء، جاء رجل غني من الرامة اسمه يوسف، وكان هو أيضا تلميذا ليسوع .
    .
    لماذا تلاميذ يسوع الأحد عشر اختاروا (متياس) التلميذ الاثنى عشر بالقرعة (أع26:1) رغم أن (يوسف الرامي) هو في الأصل تلميذ ليسوع (متى57:27)؟ .
    .

  6. #16
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,100
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-11-2016
    على الساعة
    11:18 PM

    افتراضي

    .
    70 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    مرقس 16
    8 فخَرَجْنَ مِنَ القبرِ هارِباتٍ مِنْ شِدَّةِ الحَيرةِ والفَزَعِ. وما أخْبرنَ أحدًا بشيءٍ لأنَّهُنَّ كُنَّ خائِفاتٍ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مرقس 16
    8 فخرجن سريعا وهربن من القبر، لأن الرعدة والحيرة أخذتاهن. ولم يقلن لأحد شيئا لأنهن كن خائفات .
    .
    (سريعا) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ----------------------
    .
    71 - خاتمة إنجيل مرقس المزورة
    {مر16(9-20)}
    9 وبعدما قام باكرا في أول الأسبوع ظهر أولا لمريم المجدلية، التي كان قد أخرج منها سبعة شياطين 10 فذهبت هذه وأخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون 11 فلما سمع أولئك أنه حي، وقد نظرته، لم يصدقوا 12 وبعد ذلك ظهر بهيئة أخرى لاثنين منهم، وهما يمشيان منطلقين إلى البرية 13 وذهب هذان وأخبرا الباقين، فلم يصدقوا ولا هذين 14 أخيرا ظهر للأحد عشر وهم متكئون، ووبخ عدم إيمانهم وقساوة قلوبهم، لأنهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام 15 وقال لهم: اذهبوا إلى العالم أجمع واكرزوا بالإنجيل للخليقة كلها 16 من آمن واعتمد خلص، ومن لم يؤمن يدن 17 وهذه الآيات تتبع المؤمنين: يخرجون الشياطين باسمي، ويتكلمون بألسنة جديدة 18 يحملون حيات، وإن شربوا شيئا مميتا لا يضرهم، ويضعون أيديهم على المرضى فيبرأون 19 ثم إن الرب بعدما كلمهم ارتفع إلى السماء، وجلس عن يمين الله 20 وأما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان، والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة . آمين .
    .

    الفاتيكان بإستحياء يؤكد بأن تلك الفقرات مدسوسة لأن الأسلوب والمفردات تؤكد بأنها مكتوبة بيد مجهول لأنها مختلفة عن أسلوب ومفردات الكاتب الأصلي .
    .

    كما أشارت التقارير والأبحاث في مخطوطات كتاب الكنيسة أن خاتمة إنجيل مرقص تنتهي عند (8:16) وأن الفقرات (9-20) الموجودة بالترجمات لا أساس لها في المخطوطات وهي مدسوسة بيد مزور مجهول الهوية ولا وجود لها في المخطوطة السينائية والفاتيكانية ... كما أنها فقرة مقتبسة من المزمار الثاني الفقرة السابعة ولا يقال بأنها نتاج إلهام بوحي الروح القدس ولا أرى أكثر من أن الشيطان أوحى للكاتب بأن يقتبس فقرات من العهد القديم ، تارة من سِفر وتارة من سِفر آخر مع بعض الحشو والدباجة ليخرج لنا كتاب وننسبه لله .. فهل كلمات الوحي ثابتة ؟ هل الروح القدس حافظ على مضمون الوحي ؟ هل الكتاب معصوم ؟ هل رب الكتاب المقدس حافظ على كلامه ؟ ، للعقلاء فقط ... (اضغط هنا)
    .

    .

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 25
    آخر مشاركة: 29-08-2016, 03:18 AM
  2. الإنجيل الأرثوذكسي والإنجيل الكاثوليكي
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 16-04-2016, 03:28 PM
  3. مناظرة مع القس الكاثوليكي فيشر أوف مان حول الأقانيم والتثليث في المسيحية
    بواسطة فريد عبد العليم في المنتدى المنتدى الإسلامي العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 13-12-2009, 02:00 AM
  4. الكاثوليكي حرامي ونصاب
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 02-10-2006, 02:57 PM
  5. الفساد الأرثوذكسي للكتاب المقدس
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 27-02-2006, 01:33 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي

مرقس الأرثوذكسي ومرقس الكاثوليكي