متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات المرصد الإسلامي لمقاومة التنصير
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع الدعوة الإسلامية
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

صفحة 1 من 3 1 2 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 27

الموضوع: متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

  1. #1
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    .
    .نبدأ بإذن الله كشف الإختلافات التي وقعت بإنجيل متى بين الطائفة الأرثوذكسية والطائفة الكاثوليكية .. هذه الإختلافات ليست قاصرة على اللغة العربية فقط بل بكل لغات العالم ستكشف هذه الإختلافات .
    .
    الإصحاح الأول

    .
    01 – (متى6:1)
    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    متى 1
    6 ويَسّى ولَدَ داودَ المَلِكَ. وداودُ ولَدَ سُلَيْمانَ مِن ا‏مرأةِ أوريَّا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 1
    6 ويسى ولد داود الملك . وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا .
    .
    (امرأة) : موجودة بالترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك) وليست موجود بترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) ، ولماذا ذُكر (أوريا) ؟ أليس من الأفضل [ولد سليمان من بتشبع] فقط ! هل الفضيحة تطاردكم بهذا الشكل ؟ .
    .

    الكاثوليك تُثبت أن سليمان جد يسوع هو ابن زانية وزاني قتل وخان وأن زواج داود من بتشبع زوجة اوريا بعد أن زنا بها وقتل زوجها ليخلو له الجو فانجبت منه سفاح ثم ذبحه الرب ليعقاب البريء وينقذ المجرم !! ، اما الأرثوذكس (التي لأوريا) فهل الزوجة يطلق عليها هذه الصفة ؟ وكأننا نتكلم عن عشيقة لاوريا .. فسليمان جد يسوع هو نتاج قصة ورواية فاضحة تهز أركان أي مجتمع أو مملكة وأن هذه القصة يشتاق الجميع سماعها لترى البشرية كيف زنا نبي بإمرأة فحبلت منه ، فقتل زوجها ثم أخذها عنده لتقضي باقي حياتها بين احضانه فيقتل الرب الجنين الأول ويبقي على المجرمان ثم تنجنب بتشبع له مولود جديد بعد جريمة زنا وقتل ثم يُجازيه الرب علانية ويجعل هذا المولود الشاهد على تلك الجرائم ويصبح أحد اجداد هذا الرب ليتجسد ويصبح إنسان من نسل زانية وزاني قاتل وخائن وكأنها إشارة مملوءة بالورد معلنة للبشرية بأن الزنا والغدر وقتل الأبرياء شرف يفتخر به كل إنسان كما افتخر الرب به وجاء من نسل تلك العلاقة .
    .
    -----------------------------------
    .
    02 – (متى24:1)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 1
    24 فلمَّا قامَ يوسفُ مِنَ النَّومِ، عَمِلَ بِما أمَرَهُ مَلاكُ الرَّبِّ. فَجاءَ با‏مْرَأتِهِ إلى بَيتِه .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 1
    24 فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما أمره ملاك الرب، وأخذ امرأته .
    .
    (إلى بيته) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ملاحظة : هناك خلاف قائم بين الطوائف المسيحية حيث أن طوائف تؤمن بان يوسف النجار لم يُمارس العلاقة الجنسية مع مريم العذراء بعد الولادة ، وهناك طوائف اخرى تؤمن بأن يوسف النجار مارس العلاقة الجنسية مع مريم العذراء بعد الولادة كونها زوجته شرعا بناء على ما جاء في تلك الفقرة في قول : [فجاء بإمرأته في بيته] وايضا بالفقرة (25) : [ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر] .... وكل طائفة لديها من الحجج ما يبرهن معتقداتها ... هكذا يؤمنوا !
    .
    -----------------------------------
    .
    03 – (متى25:1)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 1
    25 ولكِنَّهُ ما عَرَفَها حتى ولَدَتِ ا‏بْنَها فَسَمّاهُ يَسوعَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 1
    25 ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع .
    .
    (البكر) = محور خلاف بين الطائفتان ... كان من الأفضل القول : [ابنها الوحيد] .. لأن الفقرة تؤكد بأنها أنجبت أكثر من مولود {متى13(55-56)} .. فإلى الآن مازال هناك خلاف بين الطوائف المسيحية حول أخوة وأخوات يسوع حيث لا نعرف لهم ام ولا أب (غير مريم ويوسف النجار) وكل ما قيل عنهم خلاف ذلك ما هو إلا إستنتاجات وتخمين وإحتمالات بلا أدلة {55 أَلَيْسَ هذَا ابْنَ النَّجَّارِ؟ أَلَيْسَتْ أُمُّهُ تُدْعَى مَرْيَمَ، وَإِخْوَتُهُ يَعْقُوبَ وَيُوسِي وَسِمْعَانَ وَيَهُوذَا؟56 أَوَلَيْسَتْ أَخَوَاتُهُ جَمِيعُهُنَّ عِنْدَنَا؟ فَمِنْ أَيْنَ لِهذَا هذِهِ كُلُّهَا؟»}
    .
    ملاحظة : هناك خلاف قائم بين الطوائف المسيحية حيث أن طوائف تؤمن بان يوسف النجار لم يُمارس العلاقة الجنسية مع مريم العذراء بعد الولادة ، وهناك طوائف اخرى تؤمن بأن يوسف النجار مارس العلاقة الجنسية مع مريم العذراء بعد الولادة كونها زوجته شرعا بناء على ما جاء في الفقرة (24) في قول : [فجاء بإمرأته في بيته] وايضا ما جاء بتلك الفقرة : [ولم يعرفها حتى ولدت ابنها] .... وكل طائفة لديها من الحجج ما يبرهن معتقداتها .
    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 22-04-2016 الساعة 05:23 PM
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  2. #2
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح الثاني لإنجيل متى

    04- (متى6:2)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 2
    6 يا بَيتَ لَحْمُ، أرضَ يَهوذا، ما أنتِ الصُّغْرى في مُدُنِ يَهوذا، لأنَّ مِنكِ يَخْرُجُ رَئيسّ يَرعى شَعْبـي إِسرائي .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 2
    6 وأنت يا بيت لحم، أرض يهوذا لست الصغرى بين رؤساء يهوذا، لأن منك يخرج مدبر يرعى شعبي إسرائيل .
    .
    (رؤساء) أم (مدن) ؟ ، (رئيس) أم (مدبر) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    05- (متى12:2)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 2
    12 وأنْذَرَهُمُ اللهُ في الحُلُمِ أنْ لا يَرجِعوا إلى هيرودُسَ، فأخَذوا طَريقًا آخَرَ إلى بِلادِهِم.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 2
    12 ثم إذ أوحي إليهم في حلم أن لا يرجعوا إلى هيرودس، انصرفوا في طريق أخرى إلى كورتهم .
    .
    (اللهُ) محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ملاحظة : حين تحتار في نص وتريد أن تحوله من نص شيطاني إلى نص سماوي فضع لفظ الجلالة (الله) بداخله .
    .
    قصة مضحكة جدا وتم تأليفها بشكل ساذج جدا .. تخيل معي النجم الذي تشاهده في السماء كان يسير طوعا للمجوس حتى يرشدهم للزريبة التي يُقيم فيها يسوع .. والمجوس عبدة البقر والنار الذين لا علاقة لهم بالسماء يعرفون نجما لا يظهر إلا في حالة تجسد الله في البشر ، وهي حالة واحدة لم ولن تظهر من قبل ولا من بعد !عرفها المجوس عبدة البقر والنار .. ولا عزاء للعقلاء .. ثم هؤلاء المجوس يعرفون شكل وهيئة الله في المنام فحذرهم طالبا منهم الإنصراف بعيدا عن أعين هيرودس .. ثم بعد كل تلك الأحداث لم يؤمنوا بيسوع ولا بالله وبقوا على عقيدتهم .. العجيب هو ان الشعب المسيحي يؤمن بتلك التخاريف والحواديت ... فنسأل الله الرحمة للعقلاء .
    .
    -----------------------------------
    .
    06- (متى18:2)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 2
    18 صُراخٌ سُمِعَ في الرّامَةِ، بُكاءٌ ونَحيبّ كثيرٌ، راحيلُ تَبكي على أولادِها ولا تُريدُ أنْ تَــتَعزّى، لأنَّهُم زالوا عَنِ الوجودِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 2
    18 صوت سمع في الرامة، نوح وبكاء وعويل كثير. راحيل تبكي على أولادها ولا تريد أن تتعزى ، لأنهم ليسوا بموجودين .
    .
    (نوح وبكاء وعويل كثير) أم (بُكاءٌ ونَحيبّ كثيرٌ) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    07- (متى19:2)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 2
    19 ولمَّا ماتَ هِيرودُس ظهَرَ ملاكُ الرَّبِّ ليوسفَ في الحُلمِ، وهوَ في مِصْرَ 20وقالَ لَه قُمْ، خُذِ الطِّفْلَ وأُمَّهُ وا‏رجِـــعْ إلى أرضِ إِسرائيلَ...... 22 لكِنَّهُ سَمِعَ أنَّ أرخيلاوُسَ يَملِكُ على اليَهودِيَّةِ خلَفًا لأبيهِ هِيرودُسَ، فخافَ أن يذهَبَ إلَيها. فأَنذَرَهُ اللهُ في الحُلُمِ، فلَجأَ إلى الجَليلِ. 23 وجاءَ إلى مدينةٍ ا‏سمُها النّاصِرَةُ فسكَنَ فيها، لِيَـتمَّ ما قالَ الأنبياءُ يُدعى ناصِريًّا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 2
    19 فلما مات هيرودس، إذا ملاك الرب قد ظهر في حلم ليوسف في مصر 20 قائلا: قم وخذ الصبي وأمه واذهب إلى أرض إسرائيل..... 22 ولكن لما سمع أن أرخيلاوس يملك على اليهودية عوضا عن هيرودس أبيه، خاف أن يذهب إلى هناك. وإذ أوحي إليه في حلم، انصرف إلى نواحي الجليل 23 وأتى وسكن في مدينة يقال لها ناصرة، لكي يتم ما قيل بالأنبياء: إنه سيدعى ناصريا
    .
    (اللهُ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ملاحظة : حين تحتار في نص وتريد أن تحوله إلى نص سماوي فضع لفظ الجلالة (الله) بداخله .
    .
    يوسف النجار الرجل البار الصالح يظهر له ملاك الرب في الحلم (ولا أعرف كيف عرف أنه ملاك الرب!) ويطلب منه الهروب إلى مصر فيستجيب يوسف للأمر ، ولكن حين ظهر له ملاك الرب في المرة الثانية لم يستجيب له إلا أن الله أنذره .... فكيف عرف يوسف أن الذي أنذره هو الله ؟ فهل يوسف النجار يعرف شكل الله ؟ وكيف الله أنذر يوسف في الحلم ويسوع طفل امامه ! أليس يسوع هو الله ؟ أليس الآب لا يراه أحد ؟.
    .
    ثم تقول الفقرة (23) : [في مدينة يقال لها ناصرة، لكي يتم ما قيل بالأنبياء: إنه سيدعى ناصريا] .. للعلم ، في تلك الزمان ما كانت هناك مدينة اسمها الناصرة ، واين ذكر العهد القديم أن هناك مولود سيُدعى {ناصريا} ؟
    .
    فلكي تخرج الكنيسة من هذا المأزق قالت أن كلمة (الناصرة) معناها (غصن) .. ومنها قالوا : قد سمى السيد المسيح في أكثر من نبوة في العهد القديم بالغصن (انتهى).... هذا هو أسلوب التحايُل والتلاعب بالألفاظ .. أتضحكونا علينا أم على أنفسكم ؟... لذلك يتأكد لنا ما ذكره البابا تواضروس أن اليهود اتهموا المسيحية بتحريف العهد القديم ليُلائم عقيدتهم ..(المصدر)
    .
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  3. #3
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح الثالث إنجيل متى

    08- (متى6:3)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 3
    6 ليُعَمِّدَهُم في نَهرِ الأردُنِ، مُعتَرِفينَ بِخَطاياهُم.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 3
    6 واعتمدوا منه في الأردن، معترفين بخطاياهم .
    .
    (نهر) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    09- (متى9:3)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 3
    9 ولا تقولوا لأنفسِكُم إنَّ أبانا هوَ إبراهيمُ. أقولُ لكُم إنَّ اللهَ قادرٌ أنْ يَجعَلَ مِنْ هذِهِ الحِجارَةِ أبناءً لإبراهيمَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 3
    9 ولا تفتكروا أن تقولوا في أنفسكم: لنا إبراهيم أبا. لأني أقول لكم: إن الله قادر أن يقيم من هذه الحجارة أولادا لإبراهيم .
    .
    (ولا تفتكروا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    10- (متى15:3)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 3
    15 فأجابَهُ يَسوعُ ليكُنْ هذا الآنَ، لأنَّنا بِه نُــتَمِّمُ مَشيئةَ اللهِ. فَوافَقَهُ يوحنّا .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 3
    15 فأجاب يسوع وقال له : اسمح الآن، لأنه هكذا يليق بنا أن نكمل كل بر. حينئذ سمح له .
    .
    (نتمم مشيئة الله) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .

  4. #4
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح الرابع لإنجيل متى

    .
    11- (متى1:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    1 وقادَ الرُّوحُ القُدُسُ يَسوعَ إلى البرِّيَّةِ ليُجَرِّبَهُ إِبليسُ. 2. فصامَ أربعينَ يومًا وأربعينَ لَيلةً حتَّى جاعَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    1 ثم أصعد يسوع إلى البرية من الروح ليجرب من إبليس 2 فبعد ما صام أربعين نهارا وأربعين ليلة، جاع أخيرا
    .
    (أخيرا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ملاحظة : { وقادَ الرُّوحُ القُدُسُ يَسوعَ إلى البرِّيَّةِ ليُجَرِّبَهُ إِبليسُ] = الروح القدس (الإله الثالث) يُسلم يسوع (الإله الثاني) لإبليس ليجربه!.. ولا يسعني إلا أن أقول : المجانين في نعيم .
    .
    -----------------------------------
    .
    12- (متى5:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    5 وأخذَهُ إبليسُ إلى المدينةِ المُقَدَّسَةِ، فأوْقَفَهُ على شُرفَةِ الهَيكل .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    5 ثم أخذه إبليس إلى المدينة المقدسة، وأوقفه على جناح الهيكل .
    .
    (شُرفَةِ الهَيكل) أم (جناح الهيكل) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان ... هل (شرفة الهيكل) يطلق عليها (جناح الهيكل)؟
    .
    -----------------------------------
    .
    13- (متى9:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    9 وقالَ لَه أُعطِيكَ هذا كلَّهُ، إنْ سجَدْتَ لي وعَبدْتَني.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    9 وقال له: أعطيك هذه جميعها إن خررت وسجدت لي .
    .
    (وعبدتني) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    14- (متى13:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    13 ثُمَّ ترَكَ النّاصِرةَ وسكَنَ في كَفْرَناحومَ على شاطِـىءِ بحرِ الجليل في بلادِ زَبولونَ ونَفتالي .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    13 وترك الناصرة وأتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم .
    .
    (الجليل) ، (نفتاليم) أم (نَفتالي) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    15- (متى15:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    15 يا أرضَ زَبولونَ وأرضَ نَفتالي، على طريقِ البحرِ، عَبْرَ الأردنِ، يا جليلَ الأُمَمِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    15 أرض زبولون، وأرض نفتاليم، طريق البحر، عبر الأردن، جليل الأمم .
    .
    (نفتاليم) أم (نَفتالي) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    16- (متى18:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    18. وكانَ يَسوعُ يَمشي على شاطئِ بحرِ الجليلِ، فرأى أخَوَينِ هُما سِمعانُ المُلقَّبُ بِبُطرُسَ وأخوهُ أندراوُسُ يُلقِيانِ الشَّبكَةَ في البحرِ، لأنَّهُما كانا صيَّادَيْنِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    18 وإذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل أبصر أخوين: سمعان الذي يقال له: بطرس، وأندراوس أخاه يلقيان شبكة في البحر، فإنهما كانا صيادين .
    .
    (شاطئِ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    17- (متى24:4)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 4
    24 فا‏نتَشرَ صيتُهُ في سوريةَ كُلِّها، فجاؤوا إلَيهِ بِجميعِ المُصابينَ بأوجاعٍ وأمراض متنوِّعَةٍ مِنْ مَصروعينَ ومُقْعَدينَ والذينَ بِهِمْ شياطينُ، فشفاهُم.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 4
    24 فذاع خبره في جميع سورية. فأحضروا إليه جميع السقماء المصابين بأمراض وأوجاع مختلفة ، والمجانين والمصروعين والمفلوجين، فشفاهم .
    .
    (المجانين) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ملاحظة : [فذاع خبره] = هل نحن نتحدث عن الدعاية والإعلان ؟
    .

  5. #5
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح الخامس لإنجيل متى

    18- (متى2:5)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 5
    2 فأخَذَ يُعلِّمُهُم قالَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 5
    2 ففتح فاه وعلمهم قائلا .
    .
    (ففتح فاه ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    -----------------------------------
    .
    19- (متى22:5)
    الترجمة اليسوعية
    إنجيل متى 5
    22 أما أنا فأقول لكم: من غضب على أخيه استوجب حكم القضاء، ومن قال لأخيه: ((يا أحمق ))استوجب حكم المجلس، ومن قال له: ((يا جاهل ))استوجب نار جهنم.

    ترجمة الحياة
    متى 5
    22 أما أنا فأقول لكم: كل من هو غاضب على أخيه، يستحق المحاكمة؛ ومن يقول لأخيه: ياتافه! يستحق المثول أمام المجلس الأعلى؛ ومن يقول: ياأحمق! يستحق نار جهنم!

    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 5
    22 وَأَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ مَنْ يَغْضَبُ عَلَى أَخِيهِ بَاطِلاً يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ الْحُكْمِ وَمَنْ قَالَ لأَخِيهِ: رَقَا يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ الْمَجْمَعِ وَمَنْ قَالَ: يَا أَحْمَقُ يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ نَارِ جَهَنَّمَ.

    الترجمة العربية المشتركة
    متى 5
    22 أمّا أنا فأقولُ لكُم مَنْ غَضِبَ على أخيهِ ا‏ستَوجَبَ حُكمَ القاضي، ومَنْ قالَ لأخيهِ يا جاهلُ ا‏ستوجبَ حُكمَ المجلِسِ، ومَنْ قالَ لَه يا أحمقُ ا‏ستوجَبَ نارَ جَهَنَّمَ.
    .
    * لاحظ معي أن الترجمة اليسوعية تقول أن (من قال لأخيه يا جاهل استوجب نار جهنم) ، رغم أن ترجمة سميث وفاندايك تخالف الترجمة اليسوعية فقول أن (من قال لأخيه يا أحمق استوجب نار جهنم) وليس (من قال يا جاهل).

    * لاحظ معي أن الترجمة العربية المشتركة تخالف الترجمة اليسوعية فتقول أن (من قال لاخيه يا جاهل استوجب الحكم) وليس (نار جهنم) كما تقول الترجمة اليسوعية .

    * لاحظ معي ايضا أن ترجمة الحياة تقول أن (من قال لأخيه يا تافه يستحق المثول أمام المجلس) ، رغم أن الترجمة اليسوعية تخالف ترجمة الحياة فتقول أن (من قال لأخيه يا أحمق يستحق المثول أمام المجلس) وليس (من قال يا تافه).
    .
    ———————————
    .
    20- (متى27:5)
    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    متى 5
    27 وسمِعتُمْ أنَّـهُ قيلَ لا تَزنِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 5
    27 قد سمعتم أنه قيل للقدماء: لا تزن .
    .
    “للقدماء” موجودة بترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) وغير موجودة بالترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك).

    هل “لا تزني” وصية مقصورة على “القدماء” فقط ؟

    فهل الآن أصبح النظر بشهوة زنى ولكن الممارسة بدون نظر بشهوة ليس بزنى ؟
    .
    ———————————
    .
    21- (متى44:5)
    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    متى 5
    44 أمّا أنا فأقولُ لكُم أحِبّوا أَعداءَكُم، وصَلّوا لأجلِ الَّذينَ يضْطَهِدونكُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 5
    44 وأما أنا فأقول لكم : أحبوا أعداءكم. باركوا لاعنيكم. أحسنوا إلى مبغضيكم، وصلوا لأجل الذين يسيئون إليكم ويطردونكم .
    .
    (باركوا لاعنيكم) ، (أحسنوا إلى مبغضيكم) ، (يطردوكم) .. ثلاثة إختلافات موجودة بترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) وغير موجودة بالترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك).
    .
    -----------------------------------
    .
    22- (متى47:5)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 5
    47 وإنْ كنتُم لا تُسلِّمونَ إلاّ على إخوَتِكُم، فماذا عمِلتُم أكثرَ مِنْ غَيرِكُم أما يعمَلُ الوَثَنيّونَ هذا .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 5
    47 وإن سلمتم على إخوتكم فقط، فأي فضل تصنعون؟ أليس العشارون أيضا يفعلون هكذا .
    .
    (الوثنيون) أم (العشارون) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  6. #6
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح السادس لإنجيل متى

    23- (متى1:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    1 إيَّاكُمْ أنْ تعمَلوا الخَيرَ أمامَ النَّاسِ ليُشاهِدوكُم، وإلاَّ فلا أجرَ لكُم عِندَ أبيكُمُ الَّذي في السَّماواتِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 1
    1 احترزوا من أن تصنعوا صدقتكم قدام الناس لكي ينظروكم، وإلا فليس لكم أجر عند أبيكم الذي في السماوات .
    .
    (الخير) أم (الصدقة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    كلنا نعلم أن الصدقة جزء من الخير ولكن الصدقة ليست هي الخير فقط .. لاحظ ايضا معنى الفقرة والتي تطالبك بأن لا تفعل خير أمام الناس لأن كل خير فعلته في العلن لا أجر لك عند الله .. يا لها من عقول .. عليك بالإتصال هاتفيا بالفقراء لإستدعائهم في بيتك ليأخذوا منك الصدقة في السر ، ولو حضرتك مش موجود في البيت ينتظروك في الشارع لحين وصولك ... ونسأل الله اللطف بالعقلاء.
    .
    -----------------------------------
    .
    24- (متى4:6)،(متى6:6)،(متى18:6)
    ترجمة سميث وفاندايك
    متى 6
    4 لِكَيْ تَكُونَ صَدَقَتُكَ فِي الْخَفَاءِ. فَأَبُوكَ الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ هُوَ يُجَازِيكَ عَلاَنِيَةً .
    متى 6
    6 وَأَمَّا أَنْتَ فَمَتَى صَلَّيْتَ فَادْخُلْ إِلَى مِخْدَعِكَ وَأَغْلِقْ بَابَكَ وَصَلِّ إِلَى أَبِيكَ الَّذِي فِي الْخَفَاءِ. فَأَبُوكَ الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ يُجَازِيكَ عَلاَنِيَةً .
    متى 6
    18 لِكَيْ لاَ تَظْهَرَ لِلنَّاسِ صَائِماً بَلْ لأَبِيكَ الَّذِي فِي الْخَفَاءِ. فَأَبُوكَ الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ يُجَازِيكَ عَلاَنِيَةً.
    .
    الترجمة العربية المشتركة و ترجمة الحياة و الترجمة اليسوعية
    متى 6
    4 لتكون صدقتك في الخفاء، وأبوك السماوي الذي يرى في الخفاء، هو يكافئك .
    متى 6
    6 أما أنت، فعندما تصلي، فادخل غرفتك، وأغلق الباب عليك، وصل إلى أبيك الذي في الخفاء. وأبوك الذي يرى في الخفاء، هو يكافئك.
    متى 6
    18 لكي لا تظهر للناس صائما، بل لأبيك الذي في الخفاء. وأبوك الذي يرى في الخفاء، هو يكافئك.
    .
    لاحظ معي أن ترجمة سميث وفاندايك تعلن أن مكافأة الرب ستكون (علانية) .. أما الترجمة العربية المشتركة و ترجمة الحياة و الترجمة اليسوعية والفاتيكان تخالف ترجمة سميث وفاندايك ولم تذكر كلمة (علانية) لأن الواضح أنهم يؤمنوا بأن المخطوطات لم تذكر أن مكافأة الرب للإنسان ستكون (علانية) … فهل أنت تحتاج من الله أن يُكافئك علانية ، وما هي الفائدة التي ستعود عليك بذلك ؟
    .
    ———————————
    .
    25- (متى7:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    7 ولا تُرَدِّدوا الكلامَ تَردادًا في صَلواتِكُم مِثْلَ الوَثنيّينَ، يَظُنُّونَ أنَّ اللهَ يَستَجيبُ لهُم لِكَثرةِ كلامِهِم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    7 وحينما تصلون لا تكرروا الكلام باطلا كالأمم، فإنهم يظنون أنه بكثرة كلامهم يستجاب لهم .
    .
    (تَردادًا) = محور خلاف بين الطائفتان .

    [فإنهم يظنون أنه بكثرة كلامهم يستجاب لهم] = المضحك في هذه الجملة أن قائلها الذي هو يسوع يطالب أتباعه بعدم الإلحاح بتكرار الكلام (الدعاء) لله لأن الله لن يستجيب لك بسبب إلحاحك في الدعاء لأنه لا يستجيب للوثنيين لأنهم يكرروا الكلام وليس لأنهم كفرة .. ولا عزاء للعقلاء .
    .
    -----------------------------------
    .
    26- (متى8:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    8 لا تكونوا مِثلَهُم، لأنَّ اللهَ أباكُم يَعرِفُ ما تَحتاجونَ إلَيهِ قَبلَ أنْ تسألوهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    8 فلا تتشبهوا بهم. لأن أباكم يعلم ما تحتاجون إليه قبل أن تسألوه .
    .
    (الله) = محور خلاف بين الطائفتان .

    يسوع يطالبك بعدم الإلحاح بتكرار الكلام (الدعاء) لله لأن الله لن يستجيب لك بسبب إلحاحك في الدعاء لأنه لا يستجيب للوثنيين لأنهم يكرروا الكلام وليس لأنهم كفرة .. كما أن الرب يعرف ما تحتاج إليه قبل أن تسأله ، لذلك أطلب طلبك مرة واحدة .. واضح ان يسوع عاوز يوضح لأتباعه أن الرب بيشتغل عندهم وبمجرد يطلبوا الطلب مرة واحدة الرب عليه التنفيذ وبس ... أو : من الأفضل انك لا تطلب شيء لأن الرب عارف كل حاجة فلا تزعجه بصلاتك .. لقوله : فلا تهتموا قائلين: ماذا نأكل؟ أو ماذا نشرب؟ أو ماذا نلبس (31).. لأن أباكم السماوي يعلم أنكم تحتاجون إلى هذه كلها (32) .

    تناسى كاتب الإنجيل بأن يسوع كان يجبر الناس في الإلحاح عليه بالطلب ليحقق لهم مطالبهم ، وليست المرأة الكنعانية ببعيد .
    .
    -----------------------------------
    .
    27- (متى13:6)
    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    متى 6
    13 ولا تُدخِلْنا في التَّجرِبَةِ، لكنْ نجِّنا مِنَ الشِّرِّيرِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    13 ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير، لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين .
    .
    (لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين) موجودة بترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) وغير موجودة بالترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك).

    بالفعل هذه الجملة : لأن لك الملك، والقوة، والمجد، إلى الأبد. آمين .. مزورة

    لأن ليس لها وجود في المخطوطات القديمة .. كما أن الفاتيكان لم يضمها لكتابه لأنها جملة مزورة .. وما يؤكد كلامنا هو تكرار تلك الصلاة في إنجيل لوقا حيث حذف الجملة ولم يذكرها وهذا يدل على أنها جملة تم تزويرها بإنجيل متى وإلا لذكرها لوقا في إنجيله ايضا

    {لوقا11(2-4)}
    1 وإذ كان يصلي في موضع، لما فرغ، قال واحد من تلاميذه: يا رب، علمنا أن نصلي كما علم يوحنا أيضا تلاميذه 2 فقال لهم: متى صليتم فقولوا: أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض 3 خبزنا كفافنا أعطنا كل يوم 4 واغفر لنا خطايانا لأننا نحن أيضا نغفر لكل من يذنب إلينا، ولا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير (….؟)
    .
    * تقول ماري باكر إدي (Mary Baker Eddy) مؤسسة العلم المسيحي في عام (1879) ومؤسسة جمعية العلم المسيحي للنشر ، في كتابها ” العلوم والصحة مع مدخل إلي الكتاب المقدس ” ص 16 : [بالفعل هناك بعض الشكوك بين علماء الكتاب المقدس بأن السطر الأخير ليس ضمن الصلاة بالنسخ القديمة].
    .
    * كما أن الأستاذ/ بروس متزجر وهو أستاذ فخري في مدرسة برنستون اللاهوتية ومحرر للكتاب المقدس في هيئة جمعية الكتاب المقدس الأمريكية. وكان من علماء اللغة اليونانية والعهد الجديد والعهد القديم علق على الفقرة 13 من الإصحاح السادس لإنجيل متى فقال : انتساب خاتمة صلاة يسوع لها عدة أشكال.. فبعض المخطوطات اليونانية تكتب (إلى الأبد) إلى (إلى أبد الأبدين) ، والبعض منهم يُضيف (آمين).. وفي بعض المخطوطات المبكرة ويذيل تلك الصلاة بالثالوثية (لأن لك الملك، والقوة، والمجد للآب والابن والروح القدس ، آمين).
    .
    لكن المخطوطات القديمة والأكثر موثوقية وتعليقات الآباء الأولين حول صلاة الرب ليس بها تلك الجملة .. وواضح أن تلك الجملة تم تأليفها واقتباسها من العهد القديم {1أخ29(11-13)} من اجل تهيئة صلاة كطقس كنسي للكنيسة الأولى .
    .
    * أما البروفيسور / هانز ديتر بيتز هو باحث ألماني / من العهد الجديد والمسيحية المبكرة في جامعة شيكاغو. وقد قدم إسهامات مؤثرة للبحث على رسالة بولس إلى أهل غلاطية، والموعظة على الجبل والسياق اليوناني الروماني المسيحية المبكرة.، قال في كتابه (الموعظة “العظة”على الجبل ص 414-415: جملة : لأن لك الملك، والقوة، والمجد، إلى الأبد. آمين ..ليست جزء من صلاة الرب ، إن أقدم وأفضل المخطوطات لا تحتوي تلك الجملة ، كما أن التعليقات المبكرة على صلاة الرب لم تتحدث ولا تعرف شيء عن تلك الجملة ،كما أن نص إنجيل لوقا (4:11) لم يذكر تلك الجملة ، اما المخطوطات التي تحتوي على تلك الصلاة لها أشكال متعددة ومتنوعة .
    .
    ———————————
    .
    28- (متى14:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    14 فإنْ كُنتُم تَغفِرونَ لِلنّاسِ زَلاّتِهِم، يَغفِرْ لكُم أبوكُمُ السَّماويُّ زلاّتِكُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    14 فإنه إن غفرتم للناس زلاتهم، يغفر لكم أيضا أبوكم السماوي .
    .
    (زلاّتِكُم) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    29- (متى16:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    16 وإذا صُمْتمُ، فلا تكونوا عابِسينَ مِثلَ المُرائينَ، يَجعلونَ وجوهَهُم كالِحَةً ليُظهِروا لِلنّاسِ أنَّهُم صائِمونَ. الحقَّ أقولُ لكُم هؤُلاءِ أخذوا أجرَهُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    16 ومتى صمتم فلا تكونوا عابسين كالمرائين، فإنهم يغيرون وجوههم لكي يظهروا للناس صائمين. الحق أقول لكم: إنهم قد استوفوا أجرهم .
    .
    (كالِحَةً) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    30- (متى22:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    22 سِراجُ الجسدِ هوَ العَينُ. فإنْ كانَت عَينُكَ سَليمَةً، كانَ جسَدُكَ كُلُّهُ مُنيرًا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    22 سراج الجسد هو العين ، فإن كانت عينك بسيطة فجسدك كله يكون نيرا .
    .
    (سَليمَةً) أم (بسيطة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    31- (متى23:6)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 6
    23 وإنْ كانَت عَينُكَ مَريضَةً، كانَ جسَدُكَ كُلُّهُ مُظلِمًا. فإذا كانَ النُّورُ الَّذي فيكَ ظَلامًا، فيا لَه مِنْ ظلامٍ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 6
    23 وإن كانت عينك شريرة فجسدك كله يكون مظلما، فإن كان النور الذي فيك ظلاما فالظلام كم يكون .
    .
    (عَينُكَ مَريضَةً) أم (عينك شريرة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .

  7. #7
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح السابع لإنجيل متى

    .
    32- (متى12:7)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 7
    12 عامِلوا الآخَرينَ مِثلَما تُريدونَ أنْ يُعامِلوكُم. هذِهِ هيَ خُلاصةُ الشَّريعةِ وتَعاليمِ الأنبياءِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 7
    12 فكل ما تريدون أن يفعل الناس بكم افعلوا هكذا أنتم أيضا بهم، لأن هذا هو الناموس والأنبياء .
    .
    (خُلاصةُ) ، (تَعاليمِ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    33- (متى26:7)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 7
    26 ومَنْ سَمِعَ كلامي هذا وما عمِلَ بِه يكونُ مِثلَ رَجل غَبـيٍّ بنَى بَيتَهُ على الرَّملِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 7
    26 وكل من يسمع أقوالي هذه ولا يعمل بها، يشبه برجل جاهل، بنى بيته على الرمل .
    .
    (غبي) أم (جاهل) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    وهل الجهل هنا ذم أم مدح ؟ لأن بولس قال أن الرب اختار الجهلة أنبياء ورسل له

    1كور1
    27 بل اختار الله جهال العالم ليخزي الحكماء.
    .

  8. #8
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح الثامن لإنجيل متى

    .
    34- (متى5:8)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 8
    5 ودخَلَ يَسوعُ كَفْرَناحومَ، فجاءَهُ ضابِطٌ رومانِـيٌّ وتَوَسَّلَ إلَيهِ بِقولِهِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    5 ولما دخل يسوع كفرناحوم، جاء إليه قائد مئة يطلب إليه .
    .
    (ضابط) أم (قائد مئة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان ... بالطبع ليس كل ضابط (قائد مئة).
    .
    ———————————
    .
    35- (متى15:8)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى8
    15 فلَمَسَ يدَها، فتَركَتْها الحُمَّى. فقامَت وأخَذَتْ تَخدُمُه.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    15 فلمس يدها فتركتها الحمى، فقامت وخدمتهم .
    .
    (قامت تخدمه) أم (قامت تخدمهم) ؟ هما محور خلاف بين الطائفتان .. مفرد ام جمع ؟

    لا اظن بأن القادر على شفاء المرضى لكونه إله يحتاج لملامسة النساء ليشفيهم ، إلا إذا كان هناك غرض اخر
    .
    ———————————
    .
    36- (متى16:8)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 8
    16 وعِندَ المساءِ، جاءَهُ النَّاسُ بِكثيرٍ مِنَ الَّذينَ فيهِم شَياطينُ، فأخرَجَها بِكَلِمةٍ مِنهُ، وشفَى جميعَ المَرضى.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    16 ولما صار المساء قدموا إليه مجانين كثيرين، فأخرج الأرواح بكلمة، وجميع المرضى شفاهم .
    .
    (مجانين) = محور خلاف بين الطائفتان ..... تشعر أن الأناجيل تدور في فلك الدجل والشعوذة فقط .. فهل كل من به شيطان مجنون ؟
    .
    لكن السؤال : طالما أن يسوع قادر على إخراج الشياطين من أجساد الناس ، فلماذا فشل أو عجز يسوع في إخراج الشيطان من جسد يهوذا الإسخريوطي (يوحنا 13: 27)؟ وطالما أن الإنسان الذي به شيطان ينظر له بأنه مجنون ، فلماذا الويل ليهوذا الإسخريوطي (متى 26: 24) ؟ هل يُحاسب المجنون على تصرفاته ؟
    .
    ———————————
    .
    37- (متى18:8)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 8
    18 ورأى يَسوعُ جُمهورًا حَولَهُ، فأمَرَ تلاميذَهُ بالعُبورِ إلى الشّاطِـئِ المُقابِلِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    18 ولما رأى يسوع جموعا كثيرة حوله، أمر بالذهاب إلى العبر .
    .
    (بالعُبورِ إلى الشّاطِـئِ المُقابِلِ) أم (الذهاب إلى العبر) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    38- (متى28:8)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 8
    28 ولمّا وصَلَ يَسوعُ إلى الشّاطئِ المُقابِلِ في ناحيةِ الجدريـّينَ ا‏ستقْبَلَهُ رَجُلانِ خَرَجا مِنَ المَقابِرِ، وفيهما شياطينُ. وكانا شَرِسَيْنِ جدّا، حتى لا يَقدِرَ أحدٌ أن يمُرَّ مِنْ تِلكَ الطَّريقِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    28 ولما جاء إلى العبر إلى كورة الجرجسيين، استقبله مجنونان خارجان من القبور هائجان جدا ، حتى لم يكن أحد يقدر أن يجتاز من تلك الطريق .
    .
    * (الجدريين) أم (الجرجسيين) ؟
    * (استقبله رجلان شرسين) أم (استقبله مجنونان) ؟
    هما محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    39- (متى29:8)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 8
    29 فأخذا يَصيحانِ ما لنا ولكَ، يا ا‏بنَ اللهِ أجِئتَ إلى هُنا لِتُعذِّبَنا قَبلَ الأوانِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 8
    29 وإذا هما قد صرخا قائلين: ما لنا ولك يا يسوع ابن الله؟ أجئت إلى هنا قبل الوقت لتعذبنا .
    .
    (يسوع) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    40- (متى31:8)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 8
    31 فتوَسَّلَ الشَّياطينُ إلى يَسوعَ بقولِهِم إنْ طرَدْتَنا، فأرْسِلنا إلى قطيعِ الخنازيرِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى8
    31 فالشياطين طلبوا إليه قائلين: إن كنت تخرجنا، فأذن لنا أن نذهب إلى قطيع الخنازير 32 فقال لهم: امضوا.
    .
    * (طردتنا) أم (تخرجنا) ؟ .. هما محور خلاف بين الطائفتان
    * (فأرْسِلنا إلى قطيعِ الخنازيرِ) أم (فأذن لنا أن نذهب إلى قطيع الخنازير) .. هما محور خلاف بين الطائفتان
    * (فتوسل الشياطين) أم (الشياطين طلبوا) ؟ .. هما ايضا محور خلاف بين الطائفتان
    .
    فالمعنى مختلف في الحالتان .. في الحالتين نستنبط أن يسوع يخرج ويُدخل الشياطين في مخلوقات الله وصدق من قال : هذا لا يخرج الشياطين إلا ببعلزبول رئيس الشياطين .
    .

  9. #9
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح التاسع لإنجيل متى

    .
    41- (متى8:9)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى9
    8 فلمّا شاهَدَ النَّاسُ ما جرَى، خافوا ومَجَّدوا اللهَ الَّذي أعطى البشَرَ مِثلَ هذا السُّلطانِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى9
    8 فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي أعطى الناس سلطانا مثل هذا .
    .
    إنجيل متى الأرثوذكسي يقول أن الناس : ” تعجبوا” ، اما إنجيل متى الكاثوليكي فيقول أن الناس “خافوا” .. وبالطبع الخوف هو حالة من الرعب والإرهاب وعدم الرضى ، اما “التعجب” هو حالة من الإنبهار والرضى والقبول .. فمن الواضح أن المترجم الأرثوذكسي أراد أن يُجمل الشكل العام فلم يجد إلا التحريف وتزوير النصوص .. فلماذا رفض المترجم الكاثوليكي السير على نفس نهج الأرثوذكسي ؟
    .
    ———————————
    .
    42- متى9(9-10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 9
    9 وسارَ يَسوعُ مِنْ هُناكَ، فرأى رَجُلاً جالِسًا في بَيتِ الجِبايةِ ا‏سمُهُ متَّى. فَقالَ لَه يَسوعُ إتْبَعني. فقامَ وتَبِعَهُ. 10 وبَينَما يَسوعُ يأكُلُ في بَيتِ متَّى، جاءَ كثيرٌ من جُباةِ الضَّرائبِ والخاطِئينَ وجلَسُوا معَ يَسوعَ وتلاميذِهِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    9 وفيما يسوع مجتاز من هناك، رأى إنسانا جالسا عند مكان الجباية، اسمه متى. فقال له: اتبعني. فقام وتبعه 10 وبينما هو متكئ في البيت، إذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه .
    .
    (في بَيتِ متَّى) = محور خلاف بين الطائفتان .

    لو نظرنا إلى إنجيل متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي يتحدثان عن يسوع وهو يطلب من شخص اسمه (متى) أن يتبعه(9) ، إلا أنه في الفقرة (10) من إنجيل متى الكاثوليكي نكتشف أن يسوع طلب من (متى) أن يتبعه ليس ليكون تلميذ له بل يتبعه لكي يستضيفه في بيته ويأكل عنده بدون أي إستئذان أو موعد سابق ، كما أن مال (متى) كله حرام في حرام لأنه كان عشار يمص قوت ومال الشعب بالحرام من الجباية والضرائب ... واضح أن تعاليم يسوع مبنية على المال الحرام .. فأنظر إلى أبو بكر الصديق رضى الله عنه وهو يتحرى الحلال في مطعمه و ملبسه ، فكان إذا اكل شيئاً و نسي أن يسأل عنه ثم يتبين له ان فيه شبهة وضع أصبعه في فمه و تقيأ جميع ما في بطنه ، لأنه تعلم أن يطيب مطعمه حتى تجاب دعوته .... قالت عائشة رضي الله عنها : كان لأبي بكر غلام يخرج له الخراج ، وكان أبو بكر يأكل من خراجه ، فجاء يوماً بشيء ، فأكل منه أبو بكر ، فقال له الغلام : تدري ما هذا ؟ فقال أبو بكر : وما هو ؟ قال : كنت تكهّنت لإنسان في الجاهلية وما أحسن الكهانة إلا أني خدعته ، فلقيني فأعطاني بذلك فهذا الذي أكلت منه ، فأدخل أبو بكر يده فقاء كل شيء في بطنه . رواه البخاري .
    .
    ———————————
    .
    43- (متى13:9)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى9
    13 ا‏ذهَبوا وتَعلَّموا مَعنى هذِهِ الآيةِ أُريدُ رَحمةً لا ذبـيحةً. وما جِئتُ لأدعُوَ الصّالحينَ، بَلِ الخاطِئينَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى9
    13 فاذهبوا وتعلموا ما هو: إني أريد رحمة لا ذبيحة، لأني لم آت لأدعو أبرارا بل خطاة إلى التوبة .
    .
    ” إلى التوبة”= هي محور خلاف بين الطائفتان

    لاحظ قوله : {لم آت لأدعو أبرارا} = هذا يؤكد بانك إن كنت تريد أن تكون رجل بارا فلا حاجة لكي تؤمن بألوهية يسوع .. فيسوع يعترف بأنه جاء للخطاة وليس للأبرار .. هذا يعني أن هناك أبرار موجودين بالفعل قبل ظهور يسوع وبدون الإيمان به ، فيسوع ظهر للخطاة فقط … ولو رجعنا للأناجيل سنكتشف بأن هناك أبرار قبل ميلاد يسوع وقبل أن يتم الثلاثون عاما …. فهل سبيل المثال لا الحصر : يوسف النجار كان رجل بارا (متى19:1) ، وايضا سمعان البار (لوقا25:2) .
    .
    ———————————
    .
    44- متى9(15-16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 9
    15 فأجابَهُم يَسوعُ أتَنتَظِرونَ مِنْ أهلِ العَريسِ أنْ يَحزَنوا، والعَريسُ بَينَهُم لكنْ يَجيءُ وقتّ يُرفَعُ فيهِ العَريسُ مِنْ بَينِهِم فيَصومونَ. 16 ما مِنْ أحَدٍ يَرقَعُ ثَوبًا عَتيقًا بِرُقعَةٍ مِنْ قماش جَديدٍ، لأنَّها تَنكَمِش فَتَنْتَزِع شَيئًا مِنَ الثَّوبِ العَتيقِ فيتَّسِعُ الخَرْقُ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    15 فقال لهم يسوع: هل يستطيع بنو العرس أن ينوحوا ما دام العريس معهم؟ ولكن ستأتي أيام حين يرفع العريس عنهم، فحينئذ يصومون 16 ليس أحد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق، لأن الملء يأخذ من الثوب، فيصير الخرق أردأ .
    .
    (أردأ) أم (يتسع) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    ملاحظة ، هل سمعتم أو قرأتم في العهد القديم ان موسى فرض على بني إسرائيل صيام أو صلاة فحجبها عليهم لحين موته ؟ هنا يسوع يقول أنه بعد رحيله يتم الصيام .. وعجبي .
    .
    ———————————
    .
    45- متى9(17-18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 9
    17 وما مِنْ أحدٍ يَضَعُ خَمْرًا جَديدةً في أوعِيَةِ جِلْدٍ عَتيقَةٍ، لِـئلاَّ تَنشَقَّ الأوعِيَةُ فتَسيلَ الخمرُ وتَتْلَفَ الأوعِيَةُ. بل تُوضَعُ الخمرُ الجَديدةُ في أوعِيَةٍ جَديدَةٍ، فتَسلَمُ الخمرُ والأوعِيَةُ 18وبَينَما هوَ يَتكلَّمُ، دَنا مِنهُ رَئيسّ يَهوديٌّ وسجَدَ لَه وقالَ الآنَ ماتَتِ ا‏بنَتي. تَعالَ وضَعْ يدَكَ علَيها فتَحيا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    17 ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة، لئلا تنشق الزقاق، فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا 18 وفيما هو يكلمهم بهذا، إذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا: إن ابنتي الآن ماتت، لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا .
    .
    (جلد) ، (يهودي) = محور خلاف بين الطائفتان .

    ملاحظة : هل هذا كلام يُنسب لنبي أو إله ؟ هذا كلام يُنسب لرجل خمورجي أو صاحب خمارة فقط .
    .
    ———————————
    .
    46- متى9(32-33)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 9
    32 ولمّا خرَجَ الأعميانِ، جاءَهُ بَعضُ النّاسِ بأخرسَ، فيهِ شَيطانٌ ، 33 فلمّا طَرَدَ يَسوعُ الشَّيطانَ، تكلَّمَ الأخرسُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    32 وفيما هما خارجان، إذا إنسان أخرس مجنون قدموه إليه 33 فلما أخرج الشيطان تكلم الأخرس .
    .
    (شَيطانٌ) ، (مجنون) = محور خلاف بين الطائفتان .

    ملاحظة : لاحظ معي أن الأناجيل لا تتحدث عن قدرات ليسوع إلا من خلال الدجل والشعوذة .. هذا به شيطان ، واخر به 6 آلاف شيطان .. إلخ إلخ إلخ كلام كله جنان وتخلف . .. المضحك في الفقرة (33) أن الأخرس تكلم ولكن كاتب الإنجيل لم يذكر لنا إن كان المريض شُفى من الجنون أم لا ... فهل متى الأرثوذكسي صادق في قوله أن هذا الإنسان كان أخرس ومجنون في آن واحد ، أم أن متى الكاثوليكي هو الأصدق لذكره أن هذا الإنسان كان أخرس فقط لأن به شيطان ؟
    .
    ———————————
    .
    47- (متى35:9)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 9
    35 وطافَ يَسوعُ في جميعِ المُدُنِ والقُرى يُعلِّمُ في المجامِـعِ ويُعلِنُ بِشارةَ المَلكوتِ ويَشفي النّاسَ مِنْ كُلِّ مَرَض وَداءٍ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    35 وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلم في مجامعها، ويكرز ببشارة الملكوت، ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب .
    .
    (كُلِّ مَرَض وَداءٍ) أم (كل مرض وكل ضعف) = هي محور خلاف بين الطائفتان .. فالضعف جزء من الداء وليس الداء ضعف فقط .
    ثم اننا لو دققنا في النص وتابعنا القصة التي جاءت بصدر الإصحاح الخامس لإنجيل يوحنا حيث جمهور من العميان والعرج والمشلولين يفترشون تراب الأرض امام بركة بيت حسدا بأورشليم ينتظروا ملاك ينزل ليحرك الماء واول من ينزل منهم يبرأ .. فعلى الرغم من خرافة تلك القصة إلا أنه قيل أن يسوع تفقد اولئك الجمهور ولكنه لم يشفي إلا واحد فقط واحتقر الباقين أو بمعنى اخر .. ترك باقي الناس يضربوا رأسهم في الحيط رغم أن العميان منهم لو بقوا ألف عام على حالهم فلن يرى أحدا منهم حركة للماء … فكيف كاتب إنجيل متى يضلل الناس ويقول أن يسوع “المحبة!”يشفي الناس جميعا بكل المدن ؟ بالطبع هذه القصة ليست مذكورة بإنجيل متى بل مذكورة بإنجيل يوحنا فقط .

    فهل يسوع مُصاب بالعنصرية وحاولت الأناجيل كشف ذلك ؟
    .
    ———————————
    .
    48- (متى36:9)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 9
    36 ولمّا رأى الجُموعَ ا‏متلأ قَلبُهُ بالشَّفَقَةِ علَيهِم، لأنَّهُم كانوا بائِسينَ مُشتَّتينَ مِثلَ غنَمٍ لا راعِـيَ لها .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 9
    36 ولما رأى الجموع تحنن عليهم، إذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها .
    .
    (بائِسينَ مُشتَّتينَ) أم (منزعجين ومنطرحين) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ معي كاتب الإنجيل وهو يصف نظرة يسوع للناس على أنهم شوية بهائم لا أكثر من ذلك لقوله : [كغنم لا راعي لها] .
    .

  10. #10
    الصورة الرمزية السيف البتار
    السيف البتار غير متواجد حالياً مدير المنتدى
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-03-2017
    على الساعة
    04:39 PM

    افتراضي الإصحاح العاشر لإنجيل متى

    .
    49- (متى3:10)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى10
    3 وفيلُبُّسُ وبَرْتولماوُسُ، وتوما ومتَّى جابـي الضَّرائبِ، ويَعقوبُ بنُ حَلْفَى وتَدّاوس .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى10
    3 فيلبس، وبرثولماوس . توما، ومتى العشار. يعقوب بن حلفى، ولباوس الملقب تداوس .
    .
    “لباوس الملقب” تداوس = هي محور خلاف بين الطائفتان

    ملحوظة : لو (متى) تلميذ يسوع هو كاتب هذا الكلام لما ذكر (جابي الضرائب) كوصف لشخصه لأنها وصمة عار له وليست مهنة يتفاخر بها ، فهل مازل يعمل (جابي ضرائب) بعد أن انضم ليسوع ؟ وهل بطرس كتب في رسالتيه أنه بطرس صائد السمك ؟
    .
    ———————————
    .
    50- (متى4:10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    4 وسِمْعانُ الوطنيُّ الغَيورُ، ويَهوذا الإسخَرْيوطيُّ الذي أسلَمَ يَسوعَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    4 سمعان القانوي، ويهوذا الإسخريوطي الذي أسلمه .
    .
    (القانوي ) أم (الوطنيُّ الغَيورُ) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ أنه في الفقرة (1) أن يسوع أعطى يهوذا الإسخريوطي سلطانا على أرواح نجسة وشفاء المرضى .. فهل يسوع كان يجهل من بداية إختياراته أن يهوذا الإسخريوطي خائن ؟ ولماذا أساء الإختيار ؟ ألم يعتبر يسوع نفسه قدوة للآخرين وقد ينتهجوا نهجه الفاشل ؟
    .
    ———————————
    .
    51- (متى9:10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    9 لا تَحمِلوا نُقودًا مِنْ ذَهَبٍ ولا مِنْ فِضَّةٍ ولا مِنْ نُحاس في جُيوبِكُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    9 لا تقتنوا ذهبا ولا فضة ولا نحاسا في مناطقكم .
    .
    (نُقودًا) = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ معي .. ألا يعلم يسوع أن تلاميذه شوية عوطلجية وبلا عمل والنساء كانت تنفق عليه وعليهم (لوقا3:8)؟ فمن أين سيأتوا بالنقود والذهب والفضة ؟
    .
    ———————————
    .
    52- متى10(8-9-10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    8 وا‏شفوا المَرضى، وأقيموا الموتَى، وطَهِّروا البُرْصَ، وا‏طرُدوا الشَّياطينَ. مجّانًا أخَذتُمْ، فمَجّانًا أعْطُوا. 9 لا تَحمِلوا نُقودًا مِنْ ذَهَبٍ ولا مِنْ فِضَّةٍ ولا مِنْ نُحاس في جُيوبِكُم، 10 ولا كِيسًا لِلطَّريقِ ولا ثوبًا آخَرَ ولا حِذاءً ولا عصًا، لأنَّ العامِلَ يَسْتَحِقُّ طعامَهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    8 اشفوا مرضى. طهروا برصا. أقيموا موتى. أخرجوا شياطين. مجانا أخذتم، مجانا أعطوا 9 لا تقتنوا ذهبا ولا فضة ولا نحاسا في مناطقكم 10 ولا مزودا للطريق ولا ثوبين ولا أحذية ولا عصا، لأن الفاعل مستحق طعامه .
    .
    (لا ثوبين) أم (ولا ثوبا) ؟ ، (لا أحذية) أم (ولا حذاء) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ أن يسوع في (8) يُعلن بأن فاعل الخير لا يأخذ اجر بل يفعل مجانا ، ولكنه في (10) يؤكد بأن فاعل الخير ينال أجره على هيئة طعام .. كما أنه ذكر في {(لوقا7:10) قال : وأقيموا في ذلك البيت آكلين وشاربين مما عندهم، لأن الفاعل مستحق أجرته. لا تنتقلوا من بيت إلى بيت}.. إذن الفاعل مستحق اجرته لذلك يحق له أن يأكل ويشرب على حساب المريض حتى ولو كان المريض فقيرا / هذا هو الشرط الظالم لعلاج الناس .. لذلك فشلوا والناس أعلنت فضيحتهم {وطلبت من تلاميذك أن يخرجوه فلم يقدروا (لوقا40:9)}.
    .
    ———————————
    .
    52- (متى29:10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    29 أما يُباعُ عُصْفورانِ بدِرْهَمٍ واحدٍ ومعَ ذلِكَ لا يقَعُ واحدٌ منهُما إلى الأرضِ إلاّ بِعِلمِ أبـيكُمُ السَّماويِّ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    29 أليس عصفوران يباعان بفلس؟ وواحد منهما لا يسقط على الأرض بدون أبيكم .
    .
    (بفلس) ، (درهم) ، (السَّماويِّ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    الفلس = 1/8 (ثمن) درهم
    .
    ———————————
    .
    53- (متى34:10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    34 لا تَظُنّوا أنيَّ جِئتُ لأحمِلَ السَّلامَ إلى العالَمِ، ما جِئتُ لأحْمِلَ سَلامًا بَلْ سَيفًا .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    34 لا تظنوا أني جئت لألقي سلاما على الأرض. ما جئت لألقي سلاما بل سيفا .
    .
    (العالَمِ) أم (الأرض) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    بالطبع أي جزء من الأرض يطلق عليه أرض .. ولكن قوله (العالم) فهو بذلك يقصد العالم أجمع ... هذا هو نص الإرهاب الصريح في المسيحية العالمية التي يُعاني منهم الشرق الأوسط الغني بالثروات.. هم لا يعرفون سلاما بل حربا وتشريد وتنكيل وتخريب وإحتلال وتعذيب وقتل وذبح فقط ويفعلون ذلك بحجة البحث عن السلام .
    .
    ———————————
    .
    54- (متى41:10)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 10
    41 مَنْ قَبِلَ نَبـيّا لأنَّهُ نَبـيٌّ، فَجَزاءَ نَبـيٍّ يَنالُ. ومَنْ قَبِلَ رَجُلاً صالحًا لأنَّهُ رجُلّ صالِـحٌ، فجَزاءَ رَجُل صالِـحٍ يَنالُ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 10
    41 من يقبل نبيا باسم نبي فأجر نبي يأخذ، ومن يقبل بارا باسم بار فأجر بار يأخذ .
    .
    (صالِـحٍ) أم (بار) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ معي الحيرة التي يُعاني منها كل متابع يقرأ هذا الكتاب المدعو مقدس .. يسوع يقول أنه هناك من هو (صالح) أو (بار) .. رغم أن يسوع أكد من قبل بأنه لا يوجد صالح إلا الآب (متى 19: 17) ، وبولس اكد بأنه لا يوجد بار واحد (رومية10:3) .. فمن أين جاء يسوع بأن هناك من هو (صالح) أو (بارا) ؟ يا كاتب الإنجيل : إن كنت كذوبا فكن ذكورا .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 09-05-2016 الساعة 01:16 PM

صفحة 1 من 3 1 2 ... الأخيرةالأخيرة

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. الإنجيل الأرثوذكسي والإنجيل الكاثوليكي
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 16-04-2016, 03:28 PM
  2. فضيحة جنسية تهز لبنان: الكاهن الكاثوليكي الشهير منصور لبكي ...
    بواسطة صدى الحقيقة في المنتدى من ثمارهم تعرفونهم
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 26-10-2013, 11:08 PM
  3. مناظرة مع القس الكاثوليكي فيشر أوف مان حول الأقانيم والتثليث في المسيحية
    بواسطة فريد عبد العليم في المنتدى المنتدى الإسلامي العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 13-12-2009, 02:00 AM
  4. الكاثوليكي حرامي ونصاب
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 02-10-2006, 02:57 PM
  5. الفساد الأرثوذكسي للكتاب المقدس
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 27-02-2006, 01:33 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي