التعليق علي فضائح الترجمات العربية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات المرصد الإسلامي لمقاومة التنصير
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع الدعوة الإسلامية
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

التعليق علي فضائح الترجمات العربية

صفحة 3 من 3 الأولىالأولى ... 2 3
النتائج 21 إلى 23 من 23

الموضوع: التعليق علي فضائح الترجمات العربية

  1. #21
    الصورة الرمزية النصر بالتحقق
    النصر بالتحقق غير متواجد حالياً عضو مراقب
    تاريخ التسجيل
    Mar 2011
    المشاركات
    111
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    26-06-2016
    على الساعة
    01:52 PM

    افتراضي

    ارجو ذكر اقل الترجمات - سواء القديمة او الحديثة - خطأًً و تحريفا ً و بالذات العربية

    كما أرجو من أحد الأساتذة الفضلاء العالمين بتلك الترجمات أن يعقد مقارنة بينها كلها من حيث درجة التحريف و الخطأ

  2. #22
    الصورة الرمزية النصر بالتحقق
    النصر بالتحقق غير متواجد حالياً عضو مراقب
    تاريخ التسجيل
    Mar 2011
    المشاركات
    111
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    26-06-2016
    على الساعة
    01:52 PM

    افتراضي

    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النصر بالتحقق مشاهدة المشاركة
    ارجو ذكر اقل الترجمات - سواء القديمة او الحديثة - خطأًً و تحريفا ً و بالذات العربية

    كما أرجو من أحد الأساتذة الفضلاء العالمين بتلك الترجمات أن يعقد مقارنة بينها كلها من حيث درجة التحريف و الخطأ
    اكرر طلبى

  3. #23
    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المشاركات
    112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-10-2012
    على الساعة
    01:42 AM

    افتراضي

    ترجمة أخرى مختلفة بين اللغتي العربية والفرنسية

    التكوين 1:1

    تك-1-1 فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ. (ترجمة الفاندايك)

    genése 1:1

    Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.


    في الترجمة الفرنسية وردت بمعنى سماء اما العربية فبمعنى سماوات
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

صفحة 3 من 3 الأولىالأولى ... 2 3

التعليق علي فضائح الترجمات العربية

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. طلب مساعدة حول الترجمات العربية
    بواسطة فريد التونسي في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 20-08-2014, 12:06 PM
  2. فضائح الترجمات العربية لكتاب الكنيسة
    بواسطة بن حلبية في المنتدى دراسات حول الكتاب المقدس والنصرانية للأستاذ بن حلبية
    مشاركات: 27
    آخر مشاركة: 08-04-2012, 04:58 PM
  3. سلسلة اثبات تحريف العهد القديم (الجزء الاول نتاقض الترجمات) مدعم بالصور
    بواسطة وائل عبد التواب في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 09-05-2010, 03:04 PM
  4. هل الاختلاف فى الترجمات لا يعنى التحريف ؟؟؟
    بواسطة قلم من نار في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 08-10-2009, 11:35 PM
  5. من فضائح جهل النصارى باللغة العربية
    بواسطة EvA _ 2 في المنتدى قسم التسجيلات
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 02-02-2006, 10:02 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

التعليق علي فضائح الترجمات العربية

التعليق علي فضائح الترجمات العربية