من المعروف ان اسم الرب في العهد القديم هو "يهوه" (YHWH) ، ومع ذلك لا تجد هذا الاسم ابدا في اي من اسفار
العهد الجديد ، ولكننا نجد مكانه كلمة الإله (Kyrios ) او (Theos ) ترجمات يونانية للكلمة وليست الاسم ذاته .
يبرر البعض ذلك بأن كتبة الاناجيل كانوا يأخذون اقتباسات من الترجمة السبعينية اليونانية للعهد القديم والتي تستبدل
الاسم الإلهي العبري الرباعي الحروف (Tetragrammaton ) يهوه بكلمة كيريوس او ثيوس . ومع ذلك تم الكشف
حديثا عن بعض أجزاء من أقدم مخطوطات العهد القديم (اليوناني) تحتفظ بالاسم الإلي الرباعي "يهوه" .

المصدر :
http://www.equipministry.com/studies/yhwhinnt.htm

يقول المستشرق الألماني الدكتور باول ارنست كاله (Paul Ernst Kahle) :

"We now know that the Greek Bible text [the Septuagint] as far as it was written by Jews for Jews did not translate the Divine name by kyrios; but the Tetragrammaton, written with Hebrew or Greek letters, was retained in such MSS [manuscripts]. It was the Christians who replaced the Tetragrammaton by kyrios, when the divine name written in Hebrew letters was not understood any more." (The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222)
الترجمة :

نحن نعرف ان الكتاب المقدس اليوناني السبعيني تم كتابته لليهود بواسطة اليهود ولم يترجموا الاسم الإلهي بكيريوس ولكنهم وضعوا الاسم الرباعي العبري (يهوه) مكتوبا بحروف عبرية او يونانية محفوظا في المخطوطات.
إنهم المسيحيون هم من استبدل الاسم الإلهي الرباعي بكلمة كيريوس عندما لم يعد هذا الاسم مفهوما بعد. (انتهى)

كذلك كانت ترجمة أكويلا (Aquila's Greek Version) اليونانية التي ترجع لمنتصف القرن الثاني تقريبا تذكر الاسم الإلهي الرباعي ولا تترجمه الى كلمة كيريوس .

يقول البروفيسور ويليم جيلان واديل (William Gillan Waddell) من جامعة جلاسجو :

in the second column of the Hexapla of Origen the Tetragrammaton was written in Hebrew characters." (The Journal of Theological Studies, Oxford, Vol. XLV, 1944, pp. 158, 159


في العمود الثاني من الترجمة السداسية لأوريجن ( نسخة من ستة إصدارات متوازية للعهد القديم ) ، بالعمود الثاني ترجمة أكويلا التي تحوي الاسم الإلهي الرباعي يهوه بحروف عبرية . انتهى

إذاً ، حتى القرن الرابع الميلادي كان الاسم الرباعي لازال مستخدما ، حتى اختفى من النسخ الاحدث رويدا رويدا عندما اصبحت المسيحية بين ايدي الامميين الناطقين باليونانية .

سؤال :

ما هو الاسم الذي استعمله يسوع عندما استشهد بعبارات من العهد القديم ؟

مثال :

مت-4-4: فأجاب وقال: ((مكتوب: ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان ، بل بكل كلمة تخرج من فم الله)).

مقابلها من سفر التثنية :

تث-8-3: فأذلك وأجاعك وأطعمك المن الذي لم تكن تعرفه ولا عرفه آباؤك ليعلمك أنه ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان بل بكل ما يخرج من فم الرب يحيا الإنسان.

مت-22-37: فقال له يسوع: ((تحب الرب إلهك من كل قلبك ، ومن كل نفسك ، ومن كل فكرك.

مقابلها ايضا من التثنية:

تث-6-5: فتحب الرب إلهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل قوتك.


هل قال (الله) ، أم ، ( يهوه) ، أم الرب (God, Kyrios) ؟

الحقيقة انه لا يوجد مخطوطة واحدة للعهد الجديد تحتوي على كلمة يهوه .

In fact of the 5000 oldest manuscripts of the Bible NONE use YHWH in the New Testament

http://www.bible.ca/jw-YHWH.htm

والسؤال الآن :
ماذا علم المسيح تلاميذه عن اسم الرب ؟ هل هو يهوه أم الآب ؟
لو كان علمهم ان اسم الرب هو يهوه كما هو في العهد القديم ، فكيف جرؤ كتبة العهد الجديد على تغيير هذا الاسم ؟ أليس هذا تحريفا ؟
ولو كان علمهم ان اسم الرب هو الآب ، فكيف غير الاسم الذي كان معروفا عند اليهود في العهد القديم ولم يذكره ولو مرة واحدة ؟
ولماذا لم يقل موسى ان اسم الرب هو الآب ايضا ؟
ولماذا لم يخبر الرب آدم و نوح وابراهيم واسحق ويعقوب ان اسمه هو "يهوه" ؟

نريد إجابة من أصحاب الشأن