מחמדמ

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

מחמדמ

صفحة 1 من 4 1 2 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 34

الموضوع: מחמדמ

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي מחמדמ

    מחמדמ

    دراسة حول وجود اسم سيدنا محمد
    باللغة العبرية
    في الكتاب المقدس


    إن مجيئ سيدنا عيسى عليه السلام تلخص في أمرين

    1- مصدّقا لما بين يدي من التوراة
    2- ومبشّرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد ..
    قال تعالى في سورة الصفّ في الآية ( 6 )
    ( واذ قال عيسى ابن مريم يبني اسرئيل اني رسول الله اليكم مصدقا لما بين يدي من التورة ومبشرا برسول ياتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينت قالوا هذا سحر مبين)...

    ولذلك يمكن أن نفهم ما معنى ( انجيل ) كما جاء في شروح الانجيل ، هي :
    كلمة يونانية تعنى الخبر السار أو البشارة المفرحة .. ( المصدر ) ..
    وقبل ذلك يقول الله تعالى :
    ( الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون ) الأعراف/157

    وهذا هو محور موضوعنا اليوم
    ( الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل ) ،
    وكلمة ( يجدونه ) : فعل مضارع يفيد الاستمرار في اللغة ، وهذا يعني الذي سيبقى موجودا ....
    وهذا هو التحدي أيضا ً
    وما يهمنا بأنه لم ولن يستطيع أحد أن يأتي و يتهم القرآن بعدم الصدق ( عياذا بالله تعالى ) بحجة أنه لا يوجد اسم أو وصف النبي محمد صلى الله عليه وسلم في التوراة والانجيل ، كما أخبرت الاية الكريمة !!

    لكن كيف ذلك ؟؟؟؟

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    في البداية لا بد للتنويه إلى الأخوة الكرام المتابعين معنا أن اللغة العبرية تكتب مثل العبربية من اليمين إلى اليسار

    سفر نشيد الإنشاد العدد 5 ( العهد القديم )
    " هكّو ممتكّيم وُ-كهلّو مَحَمَدّيم زِهْ دودي وُ-زِهْ رُعي بنوث-يوروشلايم "
    “Hikko mamtaqqim we-khullo Mahamaddim zeh dodi we-zeh re’I benoth-yerushalayi”
    وزعم بأن ترجمتها في الكتاب المقدس على النحو التالي

    16 حلقه حلاوة و كله مشتهيات هذا حبيبي و هذا خليلي يا بنات اورشليم*

    بالعودة إلى سفر نشيد الانشاد عدد 5

    " 11 راسه ذهب ابريز قصصه مسترسلة حالكة كالغراب* 12 عيناه كالحمام على مجاري المياه مغسولتان باللبن جالستان في وقبيهما* 13 خداه كخميلة الطيب و اتلام رياحين ذكية شفتاه سوسن تقطران مرا مائعا* 14 يداه حلقتان من ذهب مرصعتان بالزبرجد بطنه عاج ابيض مغلف بالياقوت الازرق* 15 ساقاه عمودا رخام مؤسستان على قاعدتين من ابريز طلعته كلبنان فتى كالارز* 16 حلقه حلاوة و كله مشتهيات هذا حبيبي و هذا خليلي يا بنات اورشليم* "
    لا شك بأن هذه الترجمة تفتقر للحقيقة إذ أن المعنى اللغوي للترجمة هي
    " كلامه أحسن الكلام, إنّه محمّد العظيم. هذا هو حبيبي, وهذا هو صديقي (أو خليلي) , يا بنات أورشليم."

    قبل الخوض في بحث الترجمة لنتعرف على اسم سيد الخلق محمد في التوراة
    محمد = מחמד , أحمد = אחמד

    א >>>> آلف >>> أ
    ח >>>> حيط>>> ح
    מ>>>> ميم >>> م
    ד >>>> دالت>>> د


    لسماع لفظ اسم سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم
    في سفر نشيد الانشاد السابق باللغة العبرية
    מחמדמ أي Machmadim أي محمديم
    http://www.hamadany.net/nnn.rm
    و معجزة من المعجزات أن لفظ "محمد" صلى الله عليه وسلم لم يحصل له تحريف مقصود أو غير مقصود بسبب اختلاف نطق الشعوب بعد مرور أكثر من ثلاثة آلاف سنة من النص،
    كما حصل لاسم "عيسى" الآرامي الذي انقلب عند اليونان إلى يسوع
    ومريم إلى ماري
    وبطرس إلى بيتر
    ويوسف إلى جوزيف
    ويعقوب إلى جاكوب
    وإسماعيل إلى صموائيل
    وغير ذلك…
    ولا تزال الترجمات العربية نجد فيها اسم "مريم" أما اللاتينية واليونانية فنجد ماري
    إن الدارس لسفر نشيد الإنشاد يلاحظ بأن السفر كله كان من كلام سليمان عليه السلام لكن مما لاشك فيه بأن أحد أعداء النبي من اليهود قام بتحريف هذه النصوص بعد موت سليمان عليه السلام ليجعلها قصيدة دعارة ويصور وجود عشيقة للنبي سليمان عليه السلام ليشوه صورته بعد وفاته،
    * كما فعل اليهود ذلك مع النبي لوط الذي جعل منه زاني مع ابنتيه والعياذ بالله
    * وكذلك مع النبي هوشع الذي نصحه الله على حسب زعمهم بأن يأخذ لنفسه أمراة زنى وأولاد زنى
    Hos 2 أول " ما كلّم الرب هوشع قال الرب لهوشع اذهب خذ لنفسك امرأة زنى وأولاد زنى لان الارض قد زنت زنى تاركة الرب" .
    *و كما يفعل الآن اليهود في نبينا صلى الله عليه وسلم وزوجاته أمهات المؤمنين،
    ثم وجد النصارى بعد بعثة المسيح عليه السلام هذه الترجمات فظنوا أنها كلام النبي سليمان الأصلي،
    كما هو مشهور عن النصارى القدماء أنهم كانوا في جمعهم الكتب والمخطوطات القديمة من اليهود-
    كحاطب بليل، أي من يحتطب بالليل فلا يعلم إن كان قد جمع حطبا في جعبته أو ثعابين وعقارب..
    يتبع بإذن الله

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    هكو ممتكيم

    لنبدأ على بركة الله في مناقشة القسم الأول :
    " هكّو ممتكّيم وُ-كهلّو مَحَمَدّيم زِهْ دودي وُ-زِهْ رُعي بنوث-يوروشلايم "
    Hikko mamtaqqim we-khullo Mahamaddim zeh dodi we-zeh re’I benoth-yerushalayi”
    إن ترجمة النص إلى
    " 16 فَمُهُ عَذْبٌ،............................ "
    أو
    " 16 حلقه حلاوة............................ "

    لا شك بأنها تفتقر للحقيقة إذ أن المعنى اللغوي للترجمة هي
    " كلامه أحسن الكلام, .............."
    لا حظوا معي أخي " هكّو ممتكيم "
    كلمة " هكّو " هي من الجذر " هَكه " أو " هَنَكه " . ومعنى هذين الجذرين هو :
    ( داخل الفم أو حنك أو سقف الحلق أو حاسة التذوق أو لسان أو لغة )

    هذا من الناحية اللغوية , أمّا من الناحية الاصطلاحية في الكتاب المقدس فإنّ الفم والحنك واللغة كلّها تعني الكلام المنطوق , من ذلك:
    " كلمات الجاهل مهلكة له " ( سفر الأمثال 18: 7).
    " أدعو خادمي فلا يجيب , مع أنّي توسلت إليه " (سفر أيوب 19:1)" جدّفوا على السماء بأفواههم ,ولوثوا الأرض بخبث ألسنتهم ." ( المزمور 73: 9).
    " جعل فمي كسيف قاطع .." ( سفر إشعياء 49: 2).
    التراجم الانجليزية تستعمل كلمة "فم " في كل النصوص السابقة بمعنى "كلام ".
    كلمة " ممتكيم" , مشتقة من الأصل العبري " مثق " mathaq " وتعني :
    - أكل شيء حلو.
    - حلو أو عسل .

    وقد جاء في سفر العدد 33: 28 ذكر كلمة " مِثقة " , وهي مكان ونبع ماء في البلاد العربية
    حيث توقف بنو إسرائيل أثناء خروجهم من مصر.
    الياء والميم في "ممتكيم" هما للتفخيم والتعظيم , في نسخة:
    The KJV Strong's Version Song of Solomon 5:16
    His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalemنحصل على النسخة من الموقع التالي :
    http://bible.crosswalk.com/OnlineStudyBible/
    وبالرجوع إلى أصل الكلمة العبرية بالضغط على كلمة
    lovely.
    نجد أن الكلمة العبرية ليست: "محمديم".. وإنما هي "محمد" فقط

    The KJV Old Testament Hebrew Lexicon
    Original Word
    من اليمين إلى الشمال:
    dmxm
    وبالنطق اللاتيني تطباق مع "محمد"
    Transliterated Word
    Machmad
    Phonetic Spelling
    makh-mawd'

    http://bible.crosswalk.com/Lexicons/...61&version=kjv

    وهو ما يظهر من التراجم الانجليزية نفسها. معنى المقطع الأول إذن ليس :
    " فَمُهُ عَذْبٌ "
    بل

    " كلامه أحسن الكلام "
    وأقرب ترجمة إنجليزية لجملة :
    "كلامهأحلى الكلام" في ترجمة:
    (The New Revised Standard Version 5:16)
    His speech is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend…

    وهذه هي صفة كلام النبي صلى الله عليه وسلم بأنه أوتي جوامع الكلم :

    حيث خص الله نبينا محمد صلى الله عليه وسلم بجملة من الخصائص , من أهمها , أنه أوتي جوامع الكلم وخواتمه وفواتحه , واختصر له الكلام اختصاراً , فجمع الله له المعاني الكثيرة في ألفاظ يسيرة , وجعل ذلك من أدلة نبوته , وأعلام رسالته , ليسهل على السامعين حفظه , ولا يشق عليهم حمله وتبليغه , وكل هذا من الحفظ الذي تكفّل الله به لهذا الدين .
    * ففي الصحيحين من حديث أبي هريرة رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : ( بعثت بجوامع الكلم , ونصرت بالرعب , وبينا أنا نائم أُتيتُ بمفاتيح خزائن الأرض , فوضعت في يدي ).
    *وفي رواية للترمذي ( فُضِّلْتُ على الأنبياء بستٍّ , أعطيت جوامع الكلم , ونصرت بالرعب , ......... الحديث ) .

    إذا هذه البداية في شرح النص حيث تبين بأنه ليس غزل فاحش بزيء كما شوه في الترجمة . بل هو نبؤه بسيد الخلق سيدنا محمد صلوت ربي عليه الذي يعرفونه كما يعرفون أبنائهم
    {الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمُ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ }الأنعام20

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    مَحَمَدّيم

    مناقشة القسم الثاني والأهم مَحَمَدّيم
    " هكّو ممتكّيم وُ-كهلّو مَحَمَدّيم زِهْ دودي وُ-زِهْ رُعي بنوث-يوروشلايم "
    “Hikko mamtaqqim we-khullo Mahamaddim zeh dodi we-zeh re’I benoth-yerushalayi”
    وقد تمت ترجمة النص بشكل مشوه كما يلي :
    : حلقه حلاوة وكله مشتهيات. هذا حبيبي وهذا خليلي يا بنات اورشليم
    وسؤالي أيها الأحبة :هل من المعقول أن تترجم מחמדמمَحِمِدِيِم - mahmadem إلى شهوة وشهي وثمين ومشتهيات ؟؟؟؟؟؟؟؟

    طيب قارنوا اخوتي في الله مع كلمة محمد في لفظ الشهادة
    אין אלוהים מלבד אללה ומוחמד הוא שליחו
    ترجمتها
    אין:لا يوجد
    אלוהים: اله
    מלבד:الا
    אללה:الله (ولقد كتبوها بالاحرف العبرية ولكن نفس الكلمة باللغه العـربية
    ומוחמד:حرف ال ו يعني الواو وقد وضع قبل اسم מוחמד= محمد (يعني كلمة محمد مع الواو = ومحمد وו هنا للدلالة على الضمة اي تقرأ مُحُمَّد )
    הוא:هو
    שליחו:رسوله
    اما لفظ هذه الكلمات في اللغة العبرية هو كالتالي:
    "اين ايل ميلفاد الله في موحاماد هو شليحو"
    لا تنسوا : لفظ الفاء =v
    هذا النص من نشيد الإنشاد ، حول شخص عاقل ، والإشارات اللغوية تدل على ان الكلام هو وصف لشخص ، والذي أختلف فيه هو تحديد من يكون هذا الشخص..
    ان قراءة السياق من أوله يدل على أن المشار إليه بالوصف :
    ﴿حَبِيبِي أَبيَضٌ وَ أَزْهَرُ (متورد)،عَلَمٌ بَيْنَ عَشَرَةِ آلاَفٍ﴾
    هو هذا العلم بين العشرة الآف ؟؟؟؟؟
    أليس هو سيد الخلق محمد صلوات ربي عليه وسلامه الذي فتح مكة بعشرة ألاف مجاهد عابد لله
    والآن تعالوا إلى المفاجئة التالية :
    لقد تم حذف هذه العدد في الترجمة العربية
    فهذا هو النص في النسخة الإنكليزية
    من سفر التثنية الإصحاح 33 رقم 2
    " And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them."
    وهذا ما تم ترجمته إلى اللغة العربية :
    " فقال.جاء الرب من سيناء واشرق لهم من سعير وتلألأ من جبل فاران وأتى من ربوات القدس وعن يمينه نار شريعة لهم "
    فقط
    ولا حظتم كيف تم حذف عشرة آلاف قديس
    والسؤال لماذا ؟؟؟؟؟
    لماذا تتكرر الصدف مئات المرات في نفس المحل
    عند الحديث عن نفس الشخص في نفس النبوءات

    وبالعودة للموصوف في سفر نشيد الإنشاد
    نلاحظ بأنه لا بد أن يذكر في أخر النص من هو صاحب كل هذه الصفات
    فالله لم يرسل رسله يوما ً لكتابة الفوازير والأحجيات
    النص يآتي ليعرف من هو بقوله
    ﴿ 16فَمُهُ عَذْبٌ، نعم: إِنَّهُ مَحَمَد. هَذَا هُوَ حَبِيبِي وَهَذَا هُوَ صَدِيْقٍي يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ! ﴾
    أي هو صاحب جميع تلك الصفات الواردة جميع تلك الصفات هي لمحمد العظيم
    And all him >>> و جميع >>>> וכלו
    أي كل تلك الصفات جميعها في מחמדמ
    وهذه صورة للنسخة العبرية من النص للتأكد
    يبتع بإذن الله

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    والآن للنناقش كل اعتراضات النصارى على هذه النبوءة
    وهي تنحصر في ستة إعتراضات:

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    الإعتراض الأول : النصّ السابق ليس بشارة وإنما هو حديث شعري عن علاقة الربّ ببني إسرائيل !
    الإجابة : لكل من يقول إنّ النصّ المذكور في سفر نشيد الإنشاد ليس نبوءة من الأصل !تعال لنقرأ ما يفكر به علماء النصارى : لقد أجمع علمائهم على أن هذا النص ما هو إلا حديث عن نبوءة المسيح وعن كلامه العذب ( الإنجيل ) ..
    ومن هذه التعليقات تعليق متى بهنام على هذاالسفر , والمسمى " خمائل الطيب " وهو من نشر
    "الكنائس المجتمعة إلى إسم الربّ
    " , ومن التعليقات الأخرى المتداولة بين النصارى المتديّنين أنفسهم :
    The New John Gill's Exposition of the Entire Bible
    Matthew Henry Complete Commentary
    on the Whole Bible
    The Treasury of ******ure Knowledge


    بل هذا البابا شنودة في تفسيره لسفر نشيد الإنشاد في محاضراته في السبعينات من القرن العشرين وفي مقالاته في صحيفة " وطني " عدد 2108 وما بعده, قرّر أنّ المسيح هو موضوع الحديث المجازي في هذا السفر.
    إنّ القول انّ نص نشيد الإنشاد هو بشارة بيسوع المسيح , هو في حقيقة الأمر قول آباء الكنيسة الذين هم المراجع الأولى للنصارى لفهم النصوص المقدّسة , وقد جاء ذكر هذه الحقيقة في مقدمة سفر نشيد الإنشاد في ترجمة الكتاب المقدس الإنجليزية "الكتاب المقدس الأمريكي الجديد" " The New American Bible " ص 673 :" .. في التراث المسيحي , فُسّر النشيد على أنّه يعني الوحـدة بين المســيح والكنيسة , والوحدة , كما يبرز ذلك بصورة خاصة عند القديس برنارد, بين المسيح والنفس الفرديّة ".

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    الإعتراض الثاني : نصّ بشارة سليمان خاص بيسوع المسيح لا بمحمد (صلى الله عليه وسلم)
    الإجابة
    في البداية هذا الإعتراض يؤكد ما قيل حول حقيقة إخفاء بشارة عن أحد الأنبياء في هذا النص ودليل على أنها كلمات رمزية ولا علاقة لها بالغزل فهذا أول دليل منهم على تحريف النبوءة بهذا الشكل الفاضح رغم ذلك نجيب بما يلي :
    أ- ليس لدينا وثيقة تاريخية تفصّل التكوين الجسدي للمسيح ابن مريم , مما يمنع ربط المسيح بنص نشيد الإنشاد .
    ب- ليس بإمكان الكنيسة أن تربط يسوع بـ " العشرة آلاف " المذكورين في البشارة.
    ت-كيف من الممكن وصف كلام المسيح بأنّه " عذب " أو " أحسن الكلام " رغم أنّه كلام ثانــوي في الكتاب المقدس لا يمكن أن يصل إلى 1% من مجموع كلمات الكتاب المقدّس . وقد تفوّق عليه بولس بصورة واضحة . ثم إنّ يسوع الإنجيلي أيضا هو ذاك الذي كان دأبه استعمال كلام غامض عجز التلاميذ عن فهمه , حتى قال المنصّر بنيامين بنكرتن في تعليقه على إنجيل متّى 13: 34- 35 :" قد سبق الوحي وذكر أن الرب كان يكلم الجموع بأمثال
    (عدد 10-15) قِِصَاصًا لهم على غلاظة قلوبهم. وهنا يذكر أيضًا أنه لم يكن يكلمهم إلا بأمثال."
    ث- النصّ صريح في التنصيص على اسم نبي الإسلام محمد صلى الله عليه وسلم , فلِمَ نصرفه إلى مسيح الكنيسة " يسوع " الذي لم يذكر البتة في أيّ من أسفار العهد القديم باسمه .
    ج- تزعم الكنيسة أنّ يسوع هو " الربّ " .. فكيف يقول الربّ عن نفسه :" هَذَا هُوَ حَبِيبِي وَهَـذَا هُوَ خَلِيلِي يَابَنَاتِ أُورُشَلِيمَ!" !!أربّ الكنيسة يعاني حالة انفصام الشخصية ؟؟ أم هو أنانيّ مغرم بنفسه !!! هذا هولازم زعم الكنيسة الأول !!
    وهو الذي يفرض علينا مثل هذا التأويل الذي نرى أنّه على الكنيسة أن تتبرأ منه

  8. #8
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    الإعتراض الثالث :
    كلمة " محمديم " قد وردت في أكثــر من مـوضـع في الكتاب المقدس ,وهي لا تشــير في هذه المواضع إلى نبي الإسلام باعتراف المسلمين , بل هي تعني " الشيء المحبوب " كما هو الأمـر في سفر حزقيال 24: 16 وسفر الملوك الأول 20: 6 .
    الإجابة :
    كلمة "محمديم" لم ترد في غير نص نشيد الإنشاد الذي هو موضع البحث , كما شهد بذلك فديارتي وشبلي زمان العالمين باللغة العبرية , وإنما جاء لفظ " محمد " بفتح الميمين وتسكين الحاءوالدال .

  9. #9
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    2,113
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    12-03-2010
    على الساعة
    07:24 AM

    افتراضي

    اقتباس
    لسماع لفظ اسم سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم
    في سفر نشيد الانشاد السابق باللغة العبرية
    מחמדמ أي Machmadim أي محمديم
    http://www.hamadany.net/nnn.rm
    و معجزة من المعجزات أن لفظ "محمد" صلى الله عليه وسلم لم يحصل له تحريف مقصود أو غير مقصود بسبب اختلاف نطق الشعوب بعد مرور أكثر من ثلاثة آلاف سنة من النص،
    متابعة


    وجزاكم الله خيرا أخي الحبيب الساجد لله

    ما يفعله اليهود في غزة وفعله النصاري في والبوسنة والعراق وأفغانستان هو التطبيق الحرفي للكتاب الدموي الذي يقدسه اليهود والنصاري

    التدمير الشامل
    قتل لأطفال

    سفر لعدد - 17فَالآنَ \قْتُلُوا كُل ذَكَرٍ مِنَ \لأَطْفَالِ.

    تحطيم رؤوس الأطفال وشق بطون الحوامل
    سفر هوشع -
    . 16تُجَازَى \لسَّامِرَةُ لأَنَّهَا قَدْ تَمَرَّدَتْ عَلَى إِلَهِهَا. بِـ/لسَّيْفِ يَسْقُطُونَ. تُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ وَ\لْحَوَامِلُ تُشَقُّ

    .......
    أقتلوا للهلاك
    سفر حزقيال 6اَلشَّيْخَ وَ\لشَّابَّ وَ\لْعَذْرَاءَ وَ\لطِّفْلَ وَ\لنِّسَاءَ. \قْتُلُوا لِلْهَلاَكِ. »

    ......
    انجيل لوقا -
    27أَمَّا أَعْدَائِي أُولَئِكَ \لَّذِينَ لَمْ يُرِيدُوا أَنْ أَمْلِكَ عَلَيْهِمْ فَأْتُوا بِهِمْ إِلَى هُنَا وَ\ذْبَحُوهُمْ قُدَّامِي».

  10. #10
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    76
    آخر نشاط
    30-10-2007
    على الساعة
    02:19 AM

    افتراضي

    الإعتراض الرابع : " محمديم" الواردة في نشيد الإنشاد , هي صفة لا اسم علم !
    الإجابة :القول إنّ الـ" محمديم " صفة لا اسم , لا يستقيم مع ربط الكنيسة هذا اللفظ بشخص بعيـــنه ( يـسوع) !!!!!
    , كما لا يستقيم مع تطابق الصفات المذكورة في هذه النبوءة مع الصفات المنقولة عن نبيّ الإسلام صلى الله عليه و سلّم .
    ثم إنّ السياق يظهر أنّ اللفظ السابق قد استعمل للدلالة على الحمد المشتق منه اسم محمد صلى الله عليه وسلم.
    * ويضاف إلى ذلك أنّ وجود الياء والميم يمنعان ترجمة المعنى ويفرضان إبقاءه كاسم علم.
    * وكذلك نقول إنّ كلمّة " محمد " ليست كلمة صمّاء ..بل لها معنى في لغة العرب ..وهي صفة مدح ( على خلاف بين أهل اللغة في الضبط الدقيق لمعناها فإنكار البشارة بزعم أنّها متعلّقة بصفة لا اسم , يواجهه أنّ الإسم هو في ذاته صفة مدح . )
    * وإن قلنا بإن " محمديم " تشير إلى الجمال الداخلي , لا يغيّر من الأمر شيء , لأنّ الوصف قد قصد به الإسم .
    ذلك إشارة إلى من يقول بأن " محمديم " إذا حذفنا منها الياء والميم لا تنطق " محّمد " كما هو اسم نبي الإسلام ( صلّى الله عليه و سلم ) , وإنما تنطق " محمود

صفحة 1 من 4 1 2 ... الأخيرةالأخيرة

מחמדמ

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 15-04-2016, 10:19 PM
  2. חמשת עמודי האסלאם
    بواسطة نبض الأقصى في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 28-07-2008, 01:00 AM
  3. من وصايا النبي صلى الله عليه وسلم צַוָּאות הנביא מוחמד
    بواسطة نبض الأقصى في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 16-02-2008, 01:06 PM
  4. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 27-12-2007, 08:34 PM
  5. مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 30-11-2007, 11:51 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

מחמדמ

מחמדמ