برغم من وجود أدلة صريحة ان يسوع مخلوق ، يجادل النصارى ويلوون الكلام حتى يهربوا من هذا الحرج
ومن أمثلة هذه الأدلة:

ورد في سفر الأمثال كلام هم يقولون أنه منسوب ليسوع ، جاء فيه ان الرب خلقه قبل ان يخلق الارض والجبال:


الترجمة الكاثوليكية
ام-8-22: الرب خلقني أولى طرقه قبل أعماله منذ البدء
ام-8-23: من الأزل أقمت من الأول من قبل أن كانت الأرض.
ام-8-24: ولدت حين لم تكن الغمار والينابيع الغزيرة المياه
ام-8-25: قبل أن غرست الجبال وقبل التلال ولدت

والكلام واضح ، الرب خلقني ، ولكن اللعب بالترجمات قد يكون فيه شفاء ، ترجمات أخرى بدلا من خلقني ، تترجمها قناني ، يعني اقتناني !!
وكأن الرب اشتراه مثلا أو تملكه منذ الأزل (من أين؟)

ترجمة فانديك
ام-8-22: ((الرب قناني أول طريقه من قبل أعماله منذ القدم.
ام-8-23: منذ الأزل مسحت منذ البدء منذ أوائل الأرض.
ام-8-24: إذ لم يكن غمر أبدئت. إذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
ام-8-25: من قبل أن تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.

الصورة التالية من قاموس سترونج اليوناني تثبت ان الكلمة المستخدمة تحتمل معاني خلقني وأيضا اشتراني، حسنا ، منذ الأزل وقبل خلق الارض ، الكلمة تترجم خلقني ، وهذا هوا المنطق ، والترجمة الاخرى( قناني) أو اقتناني (اشتراني) ، من أين؟ وممن منذ الأزل؟
ولكن هربا من معنى خلق المسيح يهون كل شيء
.


الكلمة اليونانية المترجمة Possessed ، أول معنى لها في القاموس اليوناني Create أي يخلق

والآن مع تفسير موقع الانبا تكلا:



يقول التفسير:
الكلمتان "خلقني created Me" لا تصدران عن الطبيعة الإلهية الخالدة، بل عن ما قد ارتبطت بها في التجسد

التعليق:
كلما أحرج النصارى نص واضح وصريح يقولون ، ان هذا بالنسبة لناسوته وليس للاهوته (قد ارتبط بالجسد) ، ونرد عليهم فنقول :
ان اللاهوت لا ينفصل عن الناسوت طرفة عين حسب تعاليمكم ،فلماذا الآن نقول هذا بحسب لاهوته وهذا بحسب ناسوته؟
كما ان العبارة تتكلم عن أحداث قبل بدأ الخليقة كلها ، فهل ناسوت يسوع مخلوق قبل خلق الجبال والأرض؟
والدليل على قولهم ان المقصود هو خلقة الناسوت قول المفسر:


إنه محب للبشر فهو يقول الآن: "الرب خلقني أول طرقه" كما لو كان يقول "الآب هيأ لي جسدًا"
معنى هذا ان جسد المسيح قد خلق قبل العالم ولم يأخذه من العذراء!!
ماذا عن الترجمات الاجنبية؟
هي أيضا حائرة بين خلقني واقتناني، ونسألهم ، من أين اقتنى الآب الابن منذ الأزل ؟


Proverbs 8:22 (King James Version
22The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old
الرب اقتناني
Proverbs 8:22 (New International Reader's Version

22 "The Lord created me as the first of his works,
before his acts of long ago
.
الرب خلقني
Proverbs 8:22 (New International Version - UK)

22The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
الرب جاء بي
Proverbs 8:22 (New Living Translation
The Lord formed me from the beginning,
before he created anything else
.
الرب كونني

وهناك شواهد أخرى قوية من العهد الجديد تشير لأن المسيح مخلوق:
ورد في رؤيا يوحنا اللاهوتي:

ترجمة فانديك - رؤ
14-3 وَاكْتُبْ إِلَى مَلاَكِ كَنِيسَةِ اللاوُدِكِيِّينَ: ((هَذَا يَقُولُهُ الآمِينُ، الشَّاهِدُ الأَمِينُ الصَّادِقُ، بَدَاءَةُ خَلِيقَةِ اللهِ.
Revelation 3:14 (King James Version)
14And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

Revelation 3:14 (English Standard Version)
14"And to the angel of the church in Laodicea write: 'The words of the(A) Amen,(B) the faithful and true witness,(C) the beginning of God’s creation.

Revelation 3:14 (American Standard Version)
14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God
:
وهم دائما يقولون لك بكل سخرية: يا حبيبي إذا أردت ان تقرأ الكتاب المقدس فارجع للنص اليوناني.
حسناً ، لنرجع لنص ستفانس اليوناني:



طبعا كعادة القوم هناك من يحاولن الإيحاء بمعنى مختلف مثل :رئيس كل خليقة ، في بعض الترجمات العربية،
ولكن انظر لترجمة مارتن لوثر الألمانية لسنة 1545 م تجدها : بداية كل مخلوقات الرب.
كما ان ترجمة وسكوت وهورن المعروفة ،لسنة 1881 م تقول: بداية كل مخلوقات الرب.



[COLOR="Blue"]وهناك ترجمات تزداد بعدا وتحريفا وتترجم النص:
هو الذي بدأ كل ماخلق الرب
يعني عكسوا الآية ، بدلا من ان يكون هو أول المخلوقات ، جعلوه هو الذي خلقها!![/
COLOR]
Revelation 3:14 (Worldwide English (New Testament))
14`Write this to the angel of the church people in Laodicea: Here are the words of the one whose name is Truth. What he says can be trusted. He is the one who began all that God made
.
وفي رسالة بولس لكولوسي:
Colossians 1:15 (New International Version)
15He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.


وهذه ترجمة النص من قاموس يوناني عربي:



ماذا تريدون أكثر من ذلك؟
ومع ذلك فإن القوم يحرفون الكلم عن مواضعه، ويتركون النص الواضح الصريح لمعنى عكسي تماما

يقول مفسر موقع الانبا تكلا:

ج. بداءة خليقة الله: والترجمة للكلمة اليونانية تعنى "رأس"، أي لها حق الإدارة والتدبير والعمل، فلا يكف عن الاهتمام بخليقته. إنها رئاسة حب عامل، إذ قيل عنه: "وإياه جعل رأسًا فوق كل شيء للكنيسة التي هي جسده، ملء الذي يملأ الكل في الكل" (أف 1: 22-23) يهَب لجسده نموًا في كل شيء. فكيف يعمل الرأس هذا كله ويبقى الجسد أو أحد أعضائه خاملاً! إذن كل فتور روحي هو إهانة موجهة للرأس مباشرة! (انتهى)

ما رأيكم في هذا التفسير؟ وقد رأينا الترجمة اليونانية؟
نحن (جميع المسلمين الناصحين للنصارى) نكتب هذا الكلام لنقيم الحجة على النصارى وليس للسخرية والتشفي،
فالغرض من نقد النصوص هو إظهار الحق وإنذار للنصارى بمراجعة دينهم من قبل ان يأتي مشهد يوم عظيم
.
والحمد لله رب العالمين