نعم وليكن دعنا نساير اليهود ان محمديم (صفة) وليست اسم ولكن ماذا عن كلمة عربياه الواردة اخر النص بين القوسين ومعناها (عربي)
جزاك الله اخى
اسم محمد ونبؤة الاسلام موجود فى الانجيل والتوراة وهذا شىء موثق بالادلة
ولكن اول مرة اعرف انه موجود فى نشيد الانشاد
لكن نشيد الانشاد هل هو كلام الرب اوانه كلام بولس
جزاك الله خيرا يا اخى
ان اكبر دليل ان المسيح هو عبد الله وليس الله انه قال صراحة في الانجيل انه اتى فقط لخراف بني اسرائيل الضالة وليس للجميع .ادا لم ياتي للبشرية جمعاء ولم ياتي لباقي الامم الاخرى .افريقياوالعرب والهند والسند وادغال الامازون وامريكا سوف تقولون لم يكونوا بعد .......الله اكبر ان المسيح عبد الله ونبي ودوره كان محدودا في الزمان والمكان لمادا لم يتنقل الى بقع اخرى من العالم ليغير المنكر وينشر كلمة الله الم تكن تعنيه تلك الامم وهو-( الله ) -
التعديل الأخير تم بواسطة الايموري ; 05-02-2007 الساعة 01:42 AM
الازهر :
الجزء الخاص بنشيد الانشاد الذي ينسب لسليمان عليه السلام وهو بريء منه لما في هذا النص من إباحية ولكن هناك ما يجب ان يستدل به لرسول الله
في كتاب نشيد الأناشيد الذي ينسب لسليمان بن داوود عليهما السلام، نلاحظ في الجزء الخامس أنه يصف رجلاً يقول اليهود أنه سليمان بينما يقول النصارى أنه المسيح و المتكلم مجهول لكنه يبدو لنا أنه أنثى. و يرجح اليهود أن المتكلم هو زوجة سليمان المسماة شولميث و أنها تصف سليمان نفسه. على أن النصارى لديهم أدلة قوية على أن الخطاب هو للمسيح عيسى بن مريم فإن كان هذا صحيحاً فإننا أمام نبوءة برسول جديد لم يلد بعد. فطالما أن الجزء الخامس من كتاب نشيد الأناشيد يتحدث عن نبي يخرج في المستقبل فهو بلا شك يتحدث عن محمد عليه أتم الصلاة و التسليم.
الجزء الخامس من نشيد الأناشيد:
9(بَنَاتُ أُورُشَلِيمَ): بِمَ يَفُوقُ حَبِيبُكِ الْمُحِبِّينَ أَيَّتُهَا الْجَمِيلَةُ بَيْنَ النِّسَاءِ؟ بِمَ يَفُوقُ حَبِيبُكِ الْمُحِبِّينَ حَتَّى تَسْتَحْلِفِينَا هَكَذَا؟
10(الْمَحْبُوبَةُ): حَبِيبِي أَبيَضٌ وَ أَزْهَرُ (متورد)، عَلَمٌ بَيْنَ عَشَرَةِ آلاَفٍ. 11رَأْسُهُ ذَهَبٌ خَالِصٌ وَغَدَائِرُهُ مُتَمَوِّجَةٌ حَالِكَةُ السَّوَادِ كَلَوْنِ الْغُرَابِ. 12عَيْنَاهُ حَمَامَتَانِ عِنْدَ مَجَارِي الْمِيَاهِ، مَغْسُولَتَانِ مُسْتَقِرَّتَانِ فِي مَوْضِعِهِمَا. 13خَدَّاهُ كَخَمِيلَةِ طِيبٍ (تَفُوحَانِ عِطْرَاً) كَالزُهُوْرِ الحُلْوَة، وَشَفَتَاهُ كَالسُّوْسَنِ تَقْطُرَانِ مُرّاً (صمغ ذكي الرائحة) شَذِيّاً. 14يَدَاهُ حَلْقَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ مُدَوَّرَتَانِ وَمُرَصَّعَتَانِ بِالزَّبَرْجَدِ، وَجِسْمُهُ عَاجٌ مَصْقُولٌ مُغَشًّى بِالْيَاقُوتِ. 15سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ قَائِمَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ، كَأَبْهَى أَشْجَارِ الأَرْزِ. 16فَمُهُ عَذْبٌ، نعم: إِنَّهُ مَحَمَد. هَذَا هُوَ حَبِيبِي وَهَذَا هُوَ صَدِيْقٍي يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ!
إن أول ملاحظة هنا أن الشخص الذي نتكلم عنه له طلعة وجهه كلبنان، أي طلعة وجهه كالعرب و ليس كاليهود. رأسه كالذهب الخالص و غدائره متموجة حالكة السواد، و هذا ما ورد في وصف محمد رسول الله في صحيح البخاري. و كون و جهه أبيض متورد أيضاً ورد في صحيح البخاري. و كون جسمه ذهبي عاجي أبيض يلمع كالشمس قد ورد أيضاً في صحيح البخاري.حتى الآن كل هذه الأوصاف يمكن أن تنطبق على كثير من الناس ، فلماذا قلنا أن الحديث بلا شك هو عن محمد إن المقطع رقم 16 يحتوي على الكلمة العبرية مَحَمَد فهل هي مصادفة أن يكون إسم الشخص الذي نتبأ عنه كإسم النبي العربي؟ الكلمة العبرية (محمد) تتألف من الحروف العبرية الأربعة (ميم حيت ميم داليت) و هي نفس الأحرف العربية (ميم حاء ميم دال). و الفرق الوحيد بين مَحَمَد و مُحُمَّد هو التشكيل. هذا التشكيل الذي لم يخترعه اليهود إلا في القرن الثامن الميلادي أي بعد حوالي مئة سنة من بدء الإسلام. و كلمة مُحُمَّد في العربية و العبرية لها معنى واحد هو صيغة التفضيل من الرجل المحمود. أما كلمة مَحَمَد فإن لها حسب قاموس "بن يهودا" أربعة معاني و هي: (المحبوب، المُشتهَى، النفيس، المحمّد). و بالطبع فإن المترجمين للكتاب المقدس يميلون لاختيار أول ثلاث كلمات لإبعاد القارئ المسيحي عن الكلمة الحقيقية.
وفي النهاية فان إن أي رجل يؤمن بأن العهد القديم هو وحي من عند الله فعليه أن يؤمن بأن الجزء الخامس من نشيد الأناشيد كان يتحدث عن رسول الله محمد r و أن اليهود يعرفون ذلك حتى اليوم لكنهم يخفونه عن الناس. يقول الله القدوس عن هؤلاء في سورة البقرة:
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمْ وَ إِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ {146} الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ {147}
ونلاحظ ايضا يااخوة ان :
عبارة (علم بين عشرة الاف )
العشرة الاف هم جيش الرسول فى فتح مكة
حيث كان عدد جيش فتح مكة عشرة الاف
بحث رائع سلمت يداك أخي الفاضل ..
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أيها الأخوة الكرام , هذا هو رد الاخ الشاعر الفلسطيني جمال حمداني (أعتقد انه هو نفسه الاخ جمال ابو محمد المناظر على البالتوك و الله اعلم) على كلمة محمديم الواردة في سفر نشيد الأنشاد في الاصل العبري للعهد القديم منقول من موقعه بدون تصريف!!!!
---------------
نشيد الانشاد خمسة - محمديم מַחֲמַדִּים
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm
الترجوم العبري
http://milon.morfix.co.il/Default.aspx
טז חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
16 His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.'
מַחֲמַדִּים = محمديم =(literary) darling ; (literary) precious thing
Son 5:10 حَبِيبِي أَبْيَضُ وَأَحْمَرُ. مُعْلَمٌ بَيْنَ رَبْوَةٍ.
Son 5:11 رَأْسُهُ ذَهَبٌ إِبْرِيزٌ. قُصَصُهُ مُسْتَرْسِلَةٌ حَالِكَةٌ كَالْغُرَابِ.
Son 5:12 عَيْنَاهُ كَالْحَمَامِ عَلَى مَجَارِي الْمِيَاهِ مَغْسُولَتَانِ بِاللَّبَنِ جَالِسَتَانِ فِي وَقْبَيْهِمَا.
Son 5:13 خَدَّاهُ كَخَمِيلَةِ الطِّيبِ وَأَتْلاَمِ رَيَاحِينَ ذَكِيَّةٍ. شَفَتَاهُ سَوْسَنٌ تَقْطُرَانِ مُرّاً مَائِعاً.
Son 5:14 يَدَاهُ حَلْقَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ مُرَصَّعَتَانِ بِالزَّبَرْجَدِ. بَطْنُهُ عَاجٌ أَبْيَضُ مُغَلَّفٌ بِالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ.
Son 5:15 سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ مُؤَسَّسَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ إِبْرِيزٍ. طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ. فَتًى كَالأَرْزِ.
Son 5:16 حَلْقُهُ حَلاَوَةٌ وَكُلُّهُ مُشْتَهَيَاتٌ. هَذَا حَبِيبِي وَهَذَا خَلِيلِي يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ.
דוֹד = دود أي عَمْ
דוֹדִי = عمِّي
1-Song of Solomon 5 (King James Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...er=5&version=9
16His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
2-Song of Solomon 5 (English Standard Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...0;&version=47;
16His mouth[d] is most sweet,and he is altogether desirable.This is my beloved and this is my friend,O daughters of Jerusalem.
3- Song of Solomon 5 (Contemporary English Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...0;&version=46;
16His kisses are sweet. I desire him so much! Young women of Jerusalem, he is my lover and friend.
4-Song of Solomon 5 (21st Century King James Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...0;&version=48;
16 His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem."
5=
Song of Solomon 5 (New International Version - UK)
16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.
------------------
المصدر
http://www.hamadany.net/momtak.htm
للاستماع للاصحاح 5 سفر نشيد الانشاد
http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3
التعديل الأخير تم بواسطة drabdallah ; 19-05-2007 الساعة 05:55 PM
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
المفضلات