بسم الله الرحمن الرحيم

الإخوة المسلمون جميعا .. السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كنت أبحث عن كلمة الجزية زمان في ترجمة الفانديك فأجد من النتائج ما لذ و طاب لكل الأنبياء الذين أخذوا الجزية مثل موسى و يشوع و داود و سليمان من الأمم الأخرى .. و اليوم كنت أبحث عن الكلمة فأجدها قد اختفت تقريبا علي أيدي علماء المسيحية و على الهواء مباشرة في نسخة الفانديك .. ليواروا شيئا من الذي عندهم و الذي كانوا يهاجمون به الإسلام .. اترككم مع تحريف واحد فقط عن نبي الله سليمان:

- ها هو سليمان يأخذ الجزية في سفر الملوك الأول في الترجمة الكاثوليكية: "وكان سُلَيمان مُتَسَلِّطًا على جَميعِ الممالِك مِنَ النَّهرِ إلى أَرضَ فَلِسطينَ وإلى حُدودِ مِصرَ يَحمِلونَ إلى سُلَيمان الجِزيَة خاضِعينَ لَه كُل أَيَّامِ حَياته" الملوك الأول 4 - 21 الترجمة الكاثوليكية - دار المشرق

- تتغير كلمة الجزية إلى هدايا و يتغير الاصحاح و العدد ايضا في ترجمة الفانديك: "وكان سليمان متسلطا على جميع الممالك من النهر الى ارض فلسطين والى تخوم مصر. كانوا يقدمون الهدايا ويخدمون سليمان كل ايام حياته".

تعالوا لنرى ماذا تقول ترجمة الملك جيمس الجديدة الملوك الأول 4 : 21
كلمة TRIBUTE = إِتَاوَة ; تَعْرِيفَة ; تَكْلِيف ; جِزْيَة ; خَرَاج ; خَرْج ; رَسْم ; ضَرِيبَة ; مُجْبًى
So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life

أي "وكان سُلَيمان مُتَسَلِّطًا على جَميعِ الممالِك مِنَ النَّهرِ إلى أَرضَ فَلِسطينَ وإلى حُدودِ مِصرَ يَحمِلونَ إلى سُلَيمان الجِزيَة، خاضِعينَ لَه كُل أَيَّامِ حَياته"

تعالوا لنرى ماذا تقول الترجمة العالمية الجديدة الملوك الأول 4 : 21
كلمة TRIBUTE = إِتَاوَة ; تَعْرِيفَة ; تَكْلِيف ; جِزْيَة ; خَرَاج ; خَرْج ; رَسْم ; ضَرِيبَة ; مُجْبًى
And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines,
as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon's subjects all his life.

لماذا ايها المسيحيون (عباد المسيح) أنتم مرعوبون هكذا من كلمة الجزية حتى يضطركم ذلك للتلاعب في كتبكم؟